Онлайн книга «Проклятая жена. Хозяйка волшебной пасеки»
|
Через двадцать шагов я опомнилась и попыталась вырваться. Нет, хорошо, конечно, что дракон меня мед не заставил прямо при нем продавать. Но идти я могу и в паре шагов от него. Необязательно в обнимку. Точнее, совершенно нежелательно. Но лорд Грейс на мою попытку вырваться из его объятий даже внимания не обратил и уверенно шел дальше, утягивая меня за собой. — А куда мы идем? — все же поинтересовалась я, смирившись с тем, что о дистанции с драконом придется на какое-то время забыть. Эдгар Грейс повернулся ко мне и загадочно улыбнулся в ответ. Но заметив мой нахмуренный вид, все же снизошел до объяснений: — Раз уж мы прибыли в город, я не могу позволить тебе торчать на рынке с банками меда. Мне пришлось приехать в местный городок лишь для того, чтобы дракон не догадался о том, кто я такая. И вот о чем я точно не думала, так это о совместной прогулке с ним. Мог хотя бы приличия ради и мнением дамы поинтересоваться. Тогда бы точно узнал, что не все жаждут его внимания. И вообще… Шел бы он к своей Сесиль. Она-то из собственной шкуры выпрыгнуть готова ради того, чтобы избавиться от любой помехи на пути к алтарю. Вспомнив про невесту дракона и ее пугающую мамашу, я помрачнела. И ощутила, как настроение не просто падает, а скатывается на самое дно. — Я не просила вас быть моим провожатым, милорд, — хмуро произнесла я, предприняв еще одну попытку вырваться из объятий лорда Грейса. На этот раз меня никто удерживать не стал. И, скинув мужскую ладонь со своей талии, я поспешила отскочить от дракона. Вот только он тут же обхватил рукой мое запястье, пресекая любую попытку к бегству. — Но разве это не прекрасный повод прогуляться? — нагло поинтересовался в ответ дракон и, глядя мне прямо в глаза, поднес мою ладонь к своим губам. Его поцелуй коснулся костяшек пальцев так легко и непринужденно, что по спине против воли пробежали мурашки. Я смутилась и растерялась, не зная, как реагировать на подобные знаки внимания.Вроде бы ведь и не домогается, и границ приличий почти не переходит. А значит, что и послать его, нахамив перед этим, не получится. Это, как минимум, совершенно не впишется в легенду. Девица из деревни, возможно, и может себе позволить быть капельку сумасбродной, но даже у нее хватит ума, чтобы вести себя прилично с лордом, который является хозяином всех окрестных городов и деревень. Эдгар Грейс моим растерянным и смущенным видом остался полностью доволен, судя по тому, как блеснули его ореховые глаза. И он, не дав мне даже опомниться, перехватил мою руку, вкладывая ее в свою ладонь, и уверенно повел дальше. Туда, где собралась целая толпа. Как я сумела понять, мы все же попали на местный рынок. Вот только овощами и фруктами здесь никто не торговал. Огромная площадь была заставлена пестрыми палатками, в которых продавали самые разные товары. Рынок встретил нас шумом и ароматами: жареные каштаны, корица, свежий хлеб. Люди расступались перед драконом и бросали в его сторону напуганные и заинтересованные взгляды. Но он, казалось, совершенно этого не замечал, сосредоточившись только на мне. — Ты когда-нибудь пробовала марципаны? — он остановился у яркой лавки кондитера, где в витрине громоздились сладости всех оттенков. — Нет, — пришлось соврать мне. Оливия небось и слов таких не знала, как и племянница Гектера, которой я представилась. |