Онлайн книга «Проклятая жена. Хозяйка волшебной пасеки»
|
Тут даже не самый умный ребенок сможет сложить дважды два и сумеет прийти к однозначным выводам. А лорда Грейса дураком считать повода пока не было. Мелькнула в голове соблазнительная мысль сказать ему о том, что я никуда не собираюсь, а уже вернулась. Но, во-первых, повозка была нагружена банками с медом. А учитывая находящуюся рядом пасеку, маловероятно, что мед я откуда-то привезла. А, во-вторых, если я останусь здесь, то дракон от меня так просто точно не отстанет. — В город собираемся. Мед продавать, — выпалила я прежде, чем успела хорошенько подумать. Просто понадеялась, что от лорда Грейса таким образом получится легко избавиться. И как только он улетит, мы тут же сможем направиться в родную деревню Оливии, как и планировали. — А почему вы, а не смотритель пасеки? — нахмурившись, требовательно поинтересовался дракон. — Кто мед откачивал, тому и продавать, — предельно честно брякнула я в ответ. — Вы? — темная бровь дракона поползла вверх, и его ореховые глаза буквально впились в мое лицо, внимательно его изучая. Я нервно заерзала на месте. Откуда он только такой любопытный здесь взялся? Летел бы к своей невесте и ей допросы с пристрастием устраивал. А у меня дел, между прочим, еще очень много. — И ничуть пчел не боитесь? — вкрадчивым тоном уточнил лорд Грейс, наклоняясь вперед и буквально нависая надо мной. — Боюсь, — солгала я, вспомнив, что даже Гектер их опасается, — Кто же в здравом уме их бояться не будет? — И все равно к ним приближаетесь, — поджал губы дракон, — Неужели не жалят? Разумеется, нет. Я же им песни пою и мед откачиваю. Но вслух я произнесла другое. — Жалят, конечно. Так ведь не смертельно, можно и потерпеть… Ох, хорошо, что меня сейчас пчелки не слышат. Обиделись бы еще за такой наглый поклеп. — Значит, в вас есть драконьякровь, — пришел к закономерному выводу лорд Грейс и тут же требовательно поинтересовался, — Откуда? Хотелось сказать, что это совершенно не его дело. Но… Боюсь, если начну пререкаться, то он тут может надолго задержаться. А хотелось бы от дракона избавиться как можно скорее. — Я племянница Гектера. Смотрителя пасеки, — выдала я заранее подготовленную историю, — После смерти родителей он меня к себе забрал и временно здесь поселил. Эдгар Грейс, уперевшись рукой в край повозки, поддался вперед, загораживая своей широкой фигурой пространство вокруг. Ореховые глаза опасно приблизились, заставляя меня сжаться от страха. Осталось лишь надеяться, что дракон в эту легенду о сиротке-племяннице поверит. И не станет задаваться вопросом, почему она появилась здесь почти одновременно с его женой. Несколько долгих мгновений темные глаза дракона внимательно изучали мое лицо, заставляя меня холодеть все больше. А потом лорд Грейс качнулся вперед, едва заметно проводя носом по моим распущенным волосам, и почти сразу отодвинулся, перестав нависать надо мной, словно коршун. — И как же вас зовут? — поинтересовался он, выпрямляясь и закладывая руки за спину. — Алевтина, — честно призналась я. И пока дракон не успел задавать новый вопрос, спешно произнесла, — Мы, вообще-то, спешим. Если у вас есть какие-то вопросы к дяде, то он сейчас в деревне. Надеюсь, ему не хватит наглости заявить, что он пожаловал ко мне. Но, как оказалось, некоторым представителям рода Грейс наглости было не занимать. |