Онлайн книга «Клуб мертвых»
|
– А что-нибудь хорошее ты услышала? – наконец спросил он. – Конечно. Миссис О'Мэлли мечтает тебя объездить, – ответила я, широко улыбаясь. Мне пришлось напомнить себе, что волосы трогать не стоит. – По-твоему, это хорошо? – Сравнительно, – сказала я. – Лучше, когда тебя имеют в постели, а не в бизнесе. – Миссис О'Мэлли была лет на двадцать моложе своего мужа и заботилась о себе больше, чем любая моя знакомая. Готова поспорить, она перед сном брови причесывала. Он покачал головой. Я не могла понять, о чем он думает. – Что насчет меня? Ты читаешь мои мысли? Ну вот. – С перевертышами все непросто, – сказала я. – Я не могу прочитать конкретные мысли, но улавливаю настроение, намерения или вроде того. Наверное, если бы ты послал мне четкую мысль, я бы услышала. Хочешь попробовать? Подумай о чем-нибудь. «На посуде, которой я пользуюсь, орнамент из желтых роз». – Я бы не сказала, что это розы, – осторожно проговорила я. – По-моему, больше похоже на циннии. Я почувствовала его настороженность – он закрывался от меня. Я вздохнула. Как всегда, все как всегда. Мне было немного больно, потому что Алсид мне нравился. – Но просто взять и услышать, о чем ты думаешь, я вряд ли смогу, – сказала я. – С оборотнями и перевертышами это не работает так, как с людьми. С некоторыми сверхъестественными существами мне было достаточно легко, но я не видела необходимости рассказывать об этом сейчас. – Слава богу. – О? – игриво спросила я, надеясь развеять часть напряжения. – Боишься, что я услышу что-то конкретное? Алсид ухмыльнулся мне, прежде чем погасить верхний свет и выехать с парковки. – Не обращай внимания, – сказал он почти легкомысленно. – Не обращай внимания. Значит, сегодня ты планируешь читать мысли людей, разыскивая зацепки относительно своего вампира? – Точно. Я не могу читать мысли вампиров, они как будто не излучают никаких волн. Насколько я все это понимаю. Я не знаю, как у меня это получается и есть ли моим способностям научное объяснение. – Не то чтобы я лгала: сознания немертвых были действительно нечитаемы, если забыть о кратких вспышках, которые я время от времени улавливала. Нельзя сказать, что это было полезно. К тому же я никому об этом не рассказывала – если бы вампиры подумали, что я могу читать их мысли, даже Билл не спас бы меня. Может, не стал бы и пытаться. Каждый раз, когда я на секунду забывала о том, что наши отношения совершенно изменились, вспоминать было больно. – У тебя есть план? – Я рассчитываю на людей, которые встречаются с местными вампирами или прислуживают им. В конце концов, похитителями были люди. Они проделали это днем. По крайней мере, так доложили Эрику. – Надо было раньше тебя расспросить, – сказал он, похоже, самому себе. – Просто на случай, если я услышу что-то… обычным способом, ушами… Возможно, тебе стоит просветить меня. Пока мы ехали – Алсид сказал, что в сторону старой железнодорожной станции, – я коротко ввела его в курс дела. Краем глаза я заметила табличку с названием улицы: «Эмити». Мы подъехали к навесу, натянутому над пустынным тротуаром. Мы находились в наполовину заброшенной части центра Джексона. Пространство под навесом заливал холодный и яркий свет. Почему-то этот отрезок тротуара казался ужасно зловещим, особенно с учетом того, что сама улица тонула во мраке. По спине побежали мурашки. Я чувствовала, как мне не хочется останавливаться рядом с этим навесом. |