Онлайн книга «Сезон костей. Бледная греза»
|
По левую сторону из тумана проступили внушительные здания. Одно, с колоннами и великолепным фронтоном, не уступало Британскому музею в Блумсбери. Обогнув его, я очутилась на Брод-стрит. Тут кипела жизнь. Вдоль улицы выстроились конюшни, мрачные и ветхие, на ветру покачивались грязные фонари. По бокам тянулись хлипкие лачуги и сараюшки из гофрированного железа, фанеры и пластика – настоящее гетто в центре города. Рядом высился столб с системой оповещения – допотопным оглушительным динамиком колоссальных размеров, совсем не похожим на компактные лондонские аналоги. Меня как магнитом потянуло к хибаре, откуда доносился упоительный аромат жареного мяса. Желудок моментально скрутило от голода. Бараки соединялись подобием проходов из фанеры, залатанной железяками и тряпьем. Редкие окна освещались керосиновыми лампами и красноватыми отсветами костров, мерцающих в многочисленных щелях. Здешние обитатели ходили в лохмотьях, да и выглядели не ахти. Очевидно, сюда ссылали новобранцев, проваливших испытания и обреченных коротать свой земной и загробный век в Трущобах. Среди уличных артистов преобладали гадалки и прорицатели, среди ясновидцев их пруд пруди. Некоторые косились на меня, но быстро отворачивались. Соблазнительный запах шел из просторной комнаты с дырой в крыше вместо дымовой трубы. Я встала у стенки, стараясь не привлекать внимания. Мясо резали тоненькими ломтиками, нежно-розовыми посередине. Артисты брали тарелки с овощами, поливали их соусом из серебряных плошек и, скрючившись, жадно глотали куски, слизывая жир с пальцев. Не успела я открыть рот, как мне в руки сунули тарелку. Добрым самаритянином оказался высокий ясновидец лет тридцати, облаченный в немыслимое отрепье. На носу у него сидели испещренные трещинами очки с толстыми линзами, каштановые волосы сбились в колтун. – Мэйфилд все еще заправляет Архонтом? Я удивленно подняла бровь: – Простите? – Абель Мэйфилд, – нетерпеливо повторил мой собеседник. – Он по-прежнему верховный инквизитор? – Мэйфилд умер пару лет назад. – А кто вместо него? – Фрэнк Уивер. – А, тот, с бакенбардами. Свежего «Десенданта» у вас, конечно же, не найдется? – Конфисковали вместе со всеми вещами. – Я повертела головой, высматривая, где бы присесть. – Вы и впрямь думали, что Мэйфилд до сих пор у руля? – Нечего выпендриваться, мисс оракул, – огрызнулся ясновидец. – Новости до нас доходят раз в десять лет. – Он схватил меня за руку и потащил в угол. – «Бунтаря» разрешили снова печатать? – Нет. – Я тщетно пыталась высвободиться из мертвой хватки. – Послушайте… – Надеюсь, «Шапито» хотя бы не накрыли? – Сирил, отстань от человека. Она же с дороги, проголодалась. Сирил моментально переключился на мою заступницу – девушку со скрещенными на груди руками и воинственно вздернутым подбородком. – Зануда проклятая, вот ты кто, Реймор. Тебе опять сегодня выпала Десятка мечей[9]? – Ага, стоило тебя вспомнить, и пожалуйста. Глянув на нее волком, Сирил выхватил у меня тарелку и слинял. Я пыталась ухватить его за шиворот, но какое там! Девушка лишь покачала головой. Ее миловидное, с тонкими чертами личико обрамляли смоляные кудри. Накрашенный алой помадой рот смахивал на открытую рану. – Ты вдоволь хлебнула накануне, сестренка. Лучше побереги желудок, – чуть картавя, посоветовала она и взяла меня за локоть. – Скорее за мной. |