Онлайн книга «Развод с ледяным драконом. Аптека опальной попаданки»
|
— Чёрный мороз цепляется за кровь, — выдохнул Феликс. — И за знак. Кайрен сжал челюсть. — В дом, — сказал он. — Немедленно. — Я не отпущу его, — сказала я. — Ты и не отпустишь, — ответил Кайрен и, не спрашивая, подхватил Рина другой рукой так бережно, будто держал не “актив Дома”, а живого ребёнка. Я осталась рядом, почти бегом. Печать на моём запястье зудела — как будто чувствовала близость крови Дома и радовалась чужой слабости. — Ты держишь? — спросила я сквозь зубы. Кайрен не ответил, но его пальцы коротко коснулись моего запястья — и холод внутри меня замер, как зверь, которому показали нож. — Держу, — сказал он. — Пока ты не сделаешь свою работу. — Я сделаю, — сказала я. — Но для этого мне нужен не двор и котёл. Мне нужна лаборатория. Кайрен посмотрел на меня на бегу. — У меня нет времени на твои требования, Элария. — У тебя нет времени на твои секреты, Кайрен, — отрезала я. — Он падает. И это не простуда. Это прицельный удар. — Ты уверена? — Он носит твою метку, — сказала я. — И сегодня он упал, когда ты вышел к котлу. Как будто яд… узнал, что цель близко. Кайрен на секунду замедлился — и в этом было больше ответа, чем в словах. — В лабораторию, — повторил онуже другим тоном. — Живо. Лаборатория в его доме была стерильной по-своему: каменные столы, стеклянные колбы, металлические подставки, запах спирта и холодных трав. У меня от этого запаха внутри что-то щёлкнуло — воспоминание о прежней жизни, где всё было понятно: дозы, правила, ответственность. Здесь тоже было понятно. Просто ставки — другие. Кайрен уложил Рина на кушетку, сдёрнул с него верхнюю одежду, и у меня перехватило дыхание: кожа у ребёнка была холодная, почти серая, будто свет в нём погас. — Греем, — сказала я. — Быстро. Тёплые грелки. Ткань. Огонь — не рядом с лицом, но рядом с ногами. — Делайте, — коротко бросил Кайрен слугам. Феликс уже таскал горячие камни из жаровни, заворачивал в ткань. — Варвара, — сказал он тихо, и я вздрогнула от своего старого имени. — Это не обычный токсин. — Я вижу, — ответила я. — Он не “травит”. Он… привязывается. — К метке, — кивнул Феликс. — К крови. Кайрен стоял у изголовья, не шевелясь. Его рука была на моей — не как ласка, как зажим. Он держал мою печать. — Убери руку, — прошипела я. — Ты мне мешаешь думать. — Если я уберу, ты упадёшь, — ответил он спокойно. — Я не упаду. — Ты врёшь, — сказал он. Я закрыла глаза на секунду, выдохнула и заставила себя говорить по делу. — Мне нужен сорбент, — сказала я. — Здесь есть что-то, что тянет на себя заклятия? Не “тепло”, а именно… связывает и вытягивает. — Есть, — ответил Кайрен. — Пепельная соль. Феликс поднял голову. — Пепельная? — переспросил он. — Складской компонент, — сказал Кайрен. — Используют для нейтрализации печатей на грузах. Чтобы чужая метка не цеплялась к нашему. У меня внутри всё перевернулось. — Дай, — сказала я. Кайрен кивнул слуге, тот метнулся к шкафу и принёс маленькую банку с серым порошком. Пепельная соль пахла… сухим камнем и чем-то горелым. — Доза? — спросил Феликс. — Малая, — сказала я. — Это ребёнок. — Ты не знаешь, как она работает внутри, — Феликс прищурился. — Тогда я буду знать через минуту, если мы будем смотреть, — отрезала я. — Делаем так: тёплая вода, пепельная соль на кончике ножа, мята — чтобы не задохнулся от тошноты. И огневика — не для жара, а чтобы разорвать связь. Капля. |