Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»
|
— Не уверена, — честно ответила я. — Ты что-то знаешь, но упорно молчишь, — пытливый взгляд Бладсворда, заставлял меня кусать губы. — Это глупо, Энн Чествик. Моя помощь в твоих интересах. — Не уверена, — пробормотала я. — Тут за книжку берут четыре поцелуя. Расценки в ваших землях — просто ужас. Владетель расхохотался: — Какая ты бережливая. Я насупилась. Как-то это прозвучало не очень. — Не смешно. — Не скажи. Но ладно, — снова посерьезнел Бладсворд. — Собаки здесь есть. Я сейчас организую поиски, а пока тебя отдадим на поруки твоей горничной. Кажется, я ее видел, когда искал тебя. Это такаяблондинка с серыми глазами? — Нет, она черноволосая и кареглазая. — Ну точно. Видел. Она показалась мне вполне разумной. И снова это прозвучало, будто владетель сомневается в моей разумности. — Торни хорошая. — Просто замечательно, что в кои-то веки у тебя нет возражений. Только вот на ночь ты свою Торни отпусти. — Зачем? — я подозревала, что ответ мне не понравится. — Потому что к тебе приду я. — Я против! — Ты передумаешь, — пообещал мне Бладсворд. Глава 26. А был ли повод Я? Передумаю? Да никогда! Владетель осторожно выпустил меня из объятий и, убедившись, что на ногах я стою относительно твердо, поднял с земли мою маску, свалившуюся во время попыток удержаться за шатер. — А теперь, — он обошел меня и, надев мне маску, принялся возиться с лентами, — мы с тобой зажжем костер. Время пришло. И я тебя сдам твоей горничной. Пальцы Бладсворда довольно бережно закрепили ленты, и я отругала себя за то, что наслаждалась этими прикосновениями. Владетель критически осмотрел дело рук своих и остался доволен. — Будем надеяться, что это твоя Дэйзи не в телегах. Терпеть не могу мешать людям праздновать, — вздохнул он и взял меня за руку. — Она не такая! — горячо возразила я, следуя за ним. — У нее есть жених! — Рад за нее, но это никак не противоречит ее нахождению в сене, — хмыкнул Бладсворд. — Единственная не такая тут ты, Энни. А сегодня еще и ночь такая. Сладкая, если ты понимаешь, о чем я. Хотя вряд ли, конечно. — То есть вы даете добро на праздник, зная, что будет… — Это Старфайр, не будь занудой. Дай людям повеселиться. — Вы поощряете разврат! — осудила я, но не очень убедительно. Отчего-то вспомнилось, как меня целовал Бладсворд. Я даже пожалела, что поцелуи — это неприлично. Почему все приятное обязательно запрещено этикетом и приличиями? — Я поощряю много младенцев к началу лета, — усмехнулся владетель. — Я даже собираюсь открыть новую школу, потому что мои подданные меня не разочаровывают. И, обернувшись, так на меня посмотрел, что я почти устыдилась, что я не его подданная и его надежд не оправдываю, но потом сообразила, что именно Бладсворд имеет в виду, и икнула от возмущения. Нет, школа — это, конечно, благородно. Мой отец занимался благотворительностью, и я приблизительно представляла, сколько средств требовалось для поддержки таких инициатив. Обычно именно поэтому власти и перекладывали содержание школ, приютов и домов призрения на благотворителей. Может, не так порочен был Бладсворд, как мне думалось? Нет. Определенно, я в нем не ошибалась. Даже сейчас, ведя меня за собой, он умудрялся поглаживать большим пальцем мое запястье! Совершенно разнузданное поведение. |