Книга Место каждого. Лето комиссара Ричарди, страница 113 – Маурицио де Джованни

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Место каждого. Лето комиссара Ричарди»

📃 Cтраница 113

Капече явно растерялся и чувствовал себя неловко. Он отвел взгляд в сторону, чтобы не смотреть на жену и, даже не поздоровавшись с ней, обратился к полицейским:

— Это моя жена София. А эти синьоры — комиссар Ричарди и бригадир Майоне. Они здесь для того, чтобы… задать несколько вопросов.

После этого около минуты София по-прежнему пристально глядела на мужа, тот смотрел на Ричарди, а Майоне смотрел в пол. Ричарди же в это время продолжал рассматривать лицо Софии. Он думал о том, как хорошо иметь жену, которая глядит на тебя с таким восторгом, и о том, как, должно быть, сильна страсть, которая начинается с такого взгляда и уносит человека из этого мира. Наконец хозяйка дома очнулась, погладила дочь по голове и сказала ей:

— Мое сокровище, иди поиграй в своей комнатке. Потом я приду к тебе.

Девочка снова сделала реверанс и ушла. Глядя, как она выбегает из комнаты, Ричарди спросил:

— Она у вас единственный ребенок?

София гордо улыбнулась и ответила, опережая мужа:

— У Джованны есть еще старший брат, Андреа. Он сейчас на уроке, хотя каникулы еще не кончились. Андреа добросовестный и умный, как отец. Он скоро придет.

Все трое мужчин переглянулись не без смущения, хотя в словах Софии, видимо, не было иронии: она даже продолжала улыбаться мужу, как будто ситуация, в которой она находилась, была самой нормальной на свете. В уме Ричарди снова возникли вопросы: сколько времени муж и жена не виделись? И почему в ее поведении нет и следа обиды на мужа? А вот Капече, кажется, не хотел расставаться со своей тайной болью: на его лице и грязной измятой одежде еще сохранялись следы бессонных ночей и пьянства.

— Прошу вас, Ричарди, идемте сюда. Там гостиная, расположимся в ней.

Дом — или, по крайней мере, та его часть, по которой они шли, — был аккуратно убран и чист. Каждая вещь — на своем месте, в воздухе — запах лаванды, портьеры и занавески безукоризненны. Но этот дом был безжизненным. Он больше походил на помещение, где кто-то наводит порядок по обязанности, чем на место, где живет семья.

Они расселись по местам в маленькой гостиной. София не проявляла никаких признаков волнения. А ведь муж, представляя гостей, сказал ей, что они из полиции, и она не могла не знать о том, о чем говорил весь город. Пока Ричарди мысленно пытался истолковать поведение этой женщины, она заняла место на диване рядом со своим мужем.

— Синьора, вы должны извинить нас за вторжение. Как вы, конечно, уже слышали, случилось несчастье: к сожалению, скончалась…

— Герцогиня ди Кампарино. Разумеется, я об этом знаю: всюду только и говорят, что об этой смерти. Я знаю и о том, что эта дама была знакома с моим мужем: он помогал ей писать мемуары. Именно по этой причине они и встречались — по поводу этой работы. Вы ведь знаете, комиссар, времена сейчас трудные. Мужчина, который хочет, чтобы его семья ни в чем не нуждалась, должен трудиться сразу на нескольких работах. А мой муж работает очень много. Он прекрасный человек, чудесный отец и муж.

Этот монолог Софии закончился неловким молчанием. Майоне с отсутствующим видом разглядывал керамическую статуэтку, фигурку крестьянской девушки, словно говорила именно она. Капече пристально смотрел на жену; на его лице отражались одновременно ужас и сострадание.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь