Книга Злодейка желает возвышения, страница 110 – Аника Град, Татьяна Антоник

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Злодейка желает возвышения»

📃 Cтраница 110

— Господин, вы, кажется, любите приписывать другим собственную склонность к затяжным обидам, — парировала я, стараясь звучать невозмутимо. — Моя злость не из тех, что медленно тлеет. Она горит ярко и быстро угасает.

Я воспользовалась паузой, чтобы наконец освободить ладонь и присесть на край ложа, делая вид, что осматриваю его повязки. И то, что я увидела, заставило меня успокоиться. Да, к демонам репутацию. Она стоила результатов.

Раны… они затягивались с невероятной скоростью. Края разрезов, которые еще вчера были воспаленными и рваными, сейчас выглядели так, будто прошла не одна ночь, а целая неделя. Лишь тонкие розовые линии напоминали о недавней яростной схватке.

Он проследил за моим взглядом, и его лицо снова стало серьезным. Прежде чем я смогла что-то сказать, его пальцы мягко, но властно коснулись моего подбородка, заставляя меня поднять на него глаза.

— Улан, — его голос прозвучал как приказ, но в нем слышалась мольба. — Обещай мне. Обещай, что больше никогда не будешь так делать. Не будешь отдавать мне свою жизненную силу. Ее источник не бездонен. Она нужна тебе самой.

Я отвела взгляд, глядя на трепещущее пламя лампы.

— Вы опора этого лагеря, надежда империи. Ваша жизнь дороже моей. Это простая арифметика, генерал.

— Я все понимаю, — он не отпускал моего подбородка,— и мне горько это признавать. Горько осознавать, что моя жизнь куплена такой ценой. Ценой твоей усталости, твоего истощения. Я уважаю тебя, Шэнь Улан, слишком сильно, чтобы принять такую жертву.

Похвала и одобрение были приятны и лестны. Но не этого я бы хотела услышать от человека, который вчера чуть не погиб.

Он словно прочитал мои мысли. Перестал держать и продолжил:

— И я боюсь, — прошептал он так тихо, что я едва расслышала. — Это моя слабость. Мое малодушие.

Я уставилась на него, не веря своим ушам. ЯоВэймин говорил о страхе?

— Я не знаю человека храбрее вас.

— Если ты про смерть, то я давно перестал жить в ее ожидании. Я придерживаюсь философии, что каждому человеку отмерен свой срок. — Прищурился генерал. — Я боялся за тебя.

— За меня? — изумилась я. — Я была в безопасности. Не я ринулась в битву, не я кого-то вела за собой.

— Но тоже попала в переделку, чудом спаслась, потому что в городе застрял твой дружок Чен Юфей, — Яо говорил спокойно, но как только вспомнил о Чен Юфее, то тон его изменился. — Я испугался, что оставлю след в твоем сердце. Что если я однажды не вернусь с поля боя, ты… ты совершишь нечто подобное. Окончательно истощишь себя. Пожертвуешь собой. Или потеряешь тот хрупкий свет, что я в тебе вижу, и свернешь на темный путь, потеряв самообладание. Эта мысль страшнее любой раны.

От его слов я растерялась. Это ведь не страх перед моей природой, а страх за мой выбор и будущее, страх за меня саму. Это многое объясняло. И в очередной раз доказало, что я совершенно не разбираюсь в человеческих отношениях и природе. Я сужу по себе и жду подвоха даже от самых близких.

Я не нашла ничего лучше, как ответить:

— С вами сложно идти по темному пути. Вы слишком благородный и честный, но... — я замялась, еще гуще покраснела, и в моем голосе впервые и неожиданно для меня самой зазвучала легкая, почти кокетливая игра, — еще сложнее не потерять самообладание.

Я не успела договорить, что-то добавить. Его запястье резко взметнулось вверх и опустилось на мою шею, притягивая мое лицо к его лицу. Его взгляд на мгновение задержался на моих губах, а затем он подался чуть вперед, и его губы коснулись моих.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь