Книга Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Начало, страница 165 – Евгений Бочковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Начало»

📃 Cтраница 165

– В таком случае я вас слушаю, инспектор.

– Паяльщика для ремонта каминной решетки в спальне графини вызывали вы?

– Верно. А что? Что-то не так с решеткой?

– Если вас интересует и это, то да, работа исполнена скверно. Где вы откопали такие кривые руки?

– Не всё ли равно? – беззаботно махнул рукой задержанный. – И чем вам не угодил честный малый? Как сделал, так сделал. Не хотите же вы сказать, инспектор, что справились бы лучше?

– Почему вы не обратились к администратору? Все вопросы, связанные с имуществом отеля, решаются через него, вам должно быть это известно.

– Потому что не придал этому такого значения. Решил дать заработать приятелю. Право, инспектор, слишком мелко с вашей стороны придираться к подобным пустякам.

– Кто он? Где живет?

– Не знаю. Случайное знакомство.

– Значит, ничего сообщить о нем не хотите?

– Не могу при всем желании. Да и зачем он вам? – Кьюсек взялся демонстративно зевать. Да так, что, казалось, свернет себе рот. – Я уже говорил, что после его ухода камень оставался на месте, то есть в футляре.

– Кроме вас, никто это не подтверждает. Леди Моркар не видела этого.

– Она не видела и обратного, значит, никто мои слова не может и опровергнуть.

– Вы обязались приобрести у Окшотт гусей, предложив ей цену существенно выше установленной ею. Зачем?

– Вообще-то это мое личное дело, не так ли? Но если вам так это интересно, я надеялся неплохо заработать.

– Переплачивая?

– Иначе бы она не согласилась. Ее гуси пользуются хорошим спросом. Я знал, что они пришлись по душе одному торговцу из Дептфорда, и он согласился хорошо заплатить. Мы договорились, что я доставлю ему партию на баркас в Доклендс, но сделка сорвалась.

– Почему?

– Не знаю, что произошло, но в назначенный день он пропал, и мои расспросы ни к чему не привели.

– Сообщить о нем вам, естественно, нечего?

– Угадали, инспектор. Сразу чувствуется аналитический склад ума. Только скажите мне, если, по вашей логике, я хотел скупить гусей, чтобы отыскать камень, зачем тогда я забрал их уже после того, как он был обнаружен?

– Сначала вы попытались забрать не гусей, а свои деньги, и только угрозы Окшотт, что она подымет шум, заставили вас уступить. Вы испугались, что история с вашим обострившимся интересом к ее птицам дойдет до полиции.

– Интерес как интерес, – буркнул Кьюсек. – Что в нем такого особенного?

– А то, что, не располагая собственными средствами, вы настолько возжелали ее птичек, что залезли в долги. Установлен заемщик, который ссудил вам необходимую сумму. Затем вы решили вернуть хотя бы часть денег, потраченных впустую. Впустую, так как алмаз, как вы уже знали, нашелся. Вы наняли фургон и отправились по магазинам и трактирам, у которых была договоренность с Окшотт. Определены четыре места, где вы сбывали товар. Назвать адреса?

– Не стоит. Я и не отрицаю, что пытался вернуть деньги. Если меня так подвели, что мне еще оставалось делать! Такой уж из меня торговец. Что ж, это послужит мне уроком. У вас ко мне еще есть вопросы?

Я сделал знак Пратту, и он, выйдя в коридор, сразу же вернулся. С ним был невысокий, одетый неброско человек, поглядывающий с осторожным любопытством по сторонам. Как только он заметил Кьюсека, взгляд его уже не сходил с лица секретаря.

– Пожалуйста, представьтесь.

– Мартин Питерсон. Посыльный.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь