Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Начало»
|
– Ну! Я же уже подтвердил это. Вы, видимо, плохо слушали меня, инспектор. – Там же в то же время у нее был покупатель, вызвавший ваше негодование. Вы были категорически против того, чтобы она отдала ему гуся, за которого он уже внес плату. Инициалы на подкладке шляпы, кстати, совпадают. Можете не сомневаться, Генри Бейкера мы найдем и она опознает его. Выходит, вы шли за ним по пятам еще от Брикстон-роуд. Кого вы рассчитываете убедить своей историей, Кьюсек?! – Мне всё равно, что вы думаете. Ваш свидетель всё напутал. Повторяю, я готов уплатить штраф. – Послушайте, Кьюсек. В Ковент-Гарден, в магазине Брекинриджа, куда вы привезли гусей Окшотт, запомнили не только вас, но и вашего помощника. Он правил лошадьми. Я не зря показал вам описание Питерсона. Оно совпадает с показаниями Брекинриджа и еще нескольких людей. С вами был тот самый «случайный прохожий», что «заступился» за вас утром возле Гудж-стрит. Выходит, утреннее знакомство растянулось до вечера? Зачем? – Ничего странного в этом не вижу. Я легко схожусь с людьми и способен платить благодарностью за отзывчивость. Мы с ним разговорились, и я предложил ему поучаствовать в деле. Помочь мне с этими чертовыми птицами. – Кто он? – Я не знаю, клянусь вам! – взмолился Кьюсек, прикидывая, как мне показалось, не пора ли подключить к делу рыдания. – Случайный приятель, говорю же! – Ограбив с ним Бейкера, позже вы прибегали опять к Окшотт, затем проследовали в участок. Там вы были один. То есть вы с ним расставались на какое-то время. Затем вновь отыскали его или он вас ждал, так? И после этого вы будете утверждать, что ничего не знаете о нем! Ну глупо же, Кьюсек! Секретарь графини Моркар и сам прекрасно понимал, как выглядят его увертки. Как и то, что ничего поделать с его наглой глумливой ложью я не в состоянии. Улик предостаточно, но все косвенные. Одним лишь нажимом Кьюсека не взять, для блефа же он слишком хорошо осведомлен. Мне остается только подвести черту под нашим разговором. – Подытожим. Вы отказались сообщить сведения и о нанятом вами паяльщике, и о торговце, обещавшем забрать у вас гусей, и о случайном знакомом, с которым вы отстояли свою честь на углу Тоттенхэм-Корт-роуд и Гудж-стрит. – Послушайте, инспектор! – Кьюсек решился на последнюю попытку хоть немного разбавить тяжелый осадок от нашей беседы. – Даже если предположить, что, скупая гусей этой торговки, я пытался добраться до алмаза, кто сейчас в состоянии доказать, что я поступал так не в интересах ее светлости? – В настоящий момент никто, – согласился я. – Понимаю, вам трудно поверить в такое, но, честное слово, когда я понял, что вместо кражи произошла чудовищная ошибка и что виноват только я сам из-за того, что так неудачно положил несессер и он упал… – Ее светлость тоже считает, что всё дело в неудачном дне. Она во всем полагается на вас, Кьюсек, и можно только порадоваться, что вы не злоупотребляете ее доверием. Вы, видимо, хотите сказать, что решили в который раз доказать ей свою преданность, лично отыскав камень? – Вот именно. – Это, вероятно, для вас тоже вопрос чести, как и на Тоттенхэм-Корт-роуд? – Несомненно. Рад, что вы это понимаете, инспектор. – Всего вам наилучшего. Бертран Кьюсек, пригнув голову и ссутулив спину, поспешно распрощался с нами и улизнул, умудрившись даже скрипучую дверь отворить бесшумно. |