Книга Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа, страница 132 – Евгений Бочковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа»

📃 Cтраница 132

– Строго между нами, мистер Диффендер…

– Я слушаю.

– Подтверждение факта преступления не за горами. Заинтересовавший вас человек скоро выступит свидетелем.

– Его информация как-то связана с моим клиентом? – спросил барристер с тревогой и нажимом одновременно.

– Напрямую.

– Как адвокат Перси, я должен знать, во что он вляпался! – выпалил мистер Диффендер решительно, будто перед ним был мягкотелый гувернер, покрывающий проделки его малолетнего сынишки.

– Как адвокат вы узнаете об этом последним. Как адвокат вы не хуже меня знаете, что полиция не играет на стороне защиты.

– Защита! – снова вскипел адвокат. Несмотря на то, что Мартин Ройлотт так и не выдвинул иск непосредственно Армитеджу, газеты для удобства, словно сговорившись меж собой, нарекли первого истцом, а второго – ответчиком, что не могло не раздражать моего собеседника. – Да где вы увидели обвинение?! Если Скотленд-Ярд готов опуститься до обслуживания этого авантюриста…, – мистер Диффендер оборвал фразу вынужденно, так как не знал, чем ее закончить, если начало окажется правдой. Внезапно лицо его сделалось страдальческим, будто ненавистные слушания возобновились. Он заговорил совсем другим тоном. – Послушайте, инспектор, в конце концов, я же имею право на некоторый минимум?

– Как заложник непредвиденных обстоятельств?

– Что значит, заложник?

– Я слышал, вы в хороших отношениях с мистером Джозефом Армитеджем.

– Ах, вот оно что! – чуть успокоился мистер Диффендер. – Если вы об этом… Да, я взялся за это дело по его просьбе, потому что знаю его много лет. Он мой давний клиент.

– Вы хорошо знакомы с его семьей?

– Неплохо. Догадываюсь, к чему вы. Да, Перси не лучший ее представитель, но не может же отец отвернуться от сына.

– Как и от отца его старый друг.

– Разумеется, – отчеканил мистер Диффендер, давая понять, что обязательства, о которых не принято распространяться, все еще существуют.

– Признаться, я в похожем положении. Может, мы смогли бы друг другу помочь?

– Даже если вам, инспектор, кажется, что я нуждаюсь в помощи, откуда эта уверенность, что я бы ее от вас принял? – возразил адвокат. – Или вы начитались обо мне в газетах? Если даже и так, я бы на вашем месте не полагался на вкус стервятников.

– Для меня важнее их нюх. Говорят, он их никогда не подводит.

– Благодарю за комплимент. Если, по-вашему, я труп, яснее картины просто представить нельзя. К чему тогда вопросы?

– Откровенно говоря, меня не устраивают объяснения насчет растраченного пороха. Сегодня ваш клиент попытался присоединиться к манере Холмса, чем меня несказанно порадовал.

– В самом деле?

– Так уж я устроен, что во всем желаю наблюдать логику. Конечно, он заслужил такую реакцию, но ведь вы позволили ему барахтаться в одиночку.

– По-вашему, я должен переставлять ему ноги?

– Мне кажется, при всей вульгарности подачи обвинение доктора Ройлотта в убийстве как версия ни в чем не уступает доводам противной стороны, пока ни то, ни другое не доказано и не опровергнуто. Поддержка этой линии выглядела бы вполне разумно, но вы упорно ее избегаете. В ситуации, когда речь идет уже об угрозе интересам не только клиента, но и семьи, которая вам не безразлична, вряд ли вас удержал бы единственный довод, что высказываться наперед плохо о покойнике неприлично.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь