Онлайн книга «Призраки воды»
|
— Двух вполне достаточно. Доставив отцу очередной бокал “Трибьюта”, я рассказываю все, но без имен, начиная с первого моего визита в Балду. Про странный запах в холле, про то, как Соломон разговаривал с мамой на кухне, про то, как я чуть не утонула в шахте, про стуки и топот — я их точно слышала. Глаза у папы расширяются все больше, он изумлен, даже потрясен. Пиво остается нетронутым. — Подожди! — перебивает он меня. А я как раз излагаю самое интересное — как Элиза Тьяк утопилась вместе с детьми. — Почему, папа? Отец странно бледен. — Каренза, опиши-ка этот дом поточнее. Я повинуюсь. Узкая извилистая дорога к дому, долина, выходящая к маленькому заливу, река Батшеба, мрачный лес с кривыми деревьями, старинные окна, дребезжащие от ветра, и ультрасовременная кухня. — Боже мой, боже мой, — шепчет отец. — Кажется, я знаю это место. — Откуда? — Балду-хаус, говоришь? У меня плохая память на названия, но по описанию я его узнал. Думаю, я был там. Очень давно. Я потрясенно молчу. — Не могу сказать наверняка, но что-то такое вспоминается. — Он пожимает плечами — похоже, ему нечего добавить. — Просто предположил, вот и все. — Ну хорошо. Я смотрю на море, синее, сверкающее под декабрьским солнцем. Потом прерываю молчание: — Ты знаешь, в этом году я буду встречать Рождество в Балду. Малколм просил помочь с детьми. У отца на лице написано сожаление, однако он не удивлен. — Бабушка Спарго уже сказала, что ты можешь поехать туда на Рождество. — Не сомневаюсь, что сказала. — Я ни в коем случае не собираюсь тебя отговаривать. Но буду очень рад, если ты присоединишься ко мне и… еще к одному человеку. — Спасибо за приглашение, конечно, но давай не в это Рожде ство. — Пусть так. Просто… просто удачи тебе. Он смеется. В смехе слышится легкое беспокойство. Мы болтаем о том о сем, постепенно холодает. — Ладно, пойду-ка, — говорит отец. — Солнце садится, а я без теплого пальто. Позвони, когда у тебя будет возможность… как устроишься там. — Он пристально смотрит на океан. — Я знаю, Каз, ты не из пугливых, столько по тюрьмам работала. Но, может быть, на этот раз, милая, тебе стоило бы испугаться. Он ласково улыбается мне. Потом встает, мы обнимаемся, и я смотрю, как он шагает по террасе, шагает широко, бодро, и понимаю, что у него точно завелась подружка, вот почему он так вырядился, вот почему не поленился приехать в Фалмут. — Ах ты вьюн, — говорю я ему вслед, — у тебя новая женщина, признавайся. Отец оглядывается на ходу, на лице ухмылка. — Радуйся жизни! Она такая короткая! Позвони мне, пожалуйста, дай знать, что с тобой все в порядке. И тут — я как раз смотрю на него — отец внезапно останавливается, и поворачивается, и пристально глядит на посеревшее под внезапно собирающимися тучами море, а потом переводит взгляд на меня. На лице написано: я хочу кое-что сказать. Я встаю, подхожу к нему. — Это было под Рождество, много лет назад. Я вспомнил, когда побывал в том доме. В Балду. — Так, и что? — Нас пригласили. Мои родственники. Ты тоже там была. Я ошарашена. — Я была там? Мы что, родня? — Да. Родня. Как их фамилия? — Тьяки. Отец кивает: — Точно, они самые. Только представь — они нам дальние кузены, по линии моего отца. Сама знаешь, что такое Западный Корнуолл. Инцест на инцесте. — Значит, и я Тьяк? И ты тоже? |