Книга Призраки воды, страница 126 – С. К. Тремейн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Призраки воды»

📃 Cтраница 126

— Двух вполне достаточно.

Доставив отцу очередной бокал “Трибьюта”, я рассказываю все, но без имен, начиная с первого моего визита в Балду. Про странный запах в холле, про то, как Соломон разговаривал с мамой на кухне, про то, как я чуть не утонула в шахте, про стуки и топот — я их точно слышала. Глаза у папы расширяются все больше, он изумлен, даже потрясен. Пиво остается нетронутым.

— Подожди! — перебивает он меня.

А я как раз излагаю самое интересное — как Элиза Тьяк утопилась вместе с детьми.

— Почему, папа?

Отец странно бледен.

— Каренза, опиши-ка этот дом поточнее.

Я повинуюсь. Узкая извилистая дорога к дому, долина, выходящая к маленькому заливу, река Батшеба, мрачный лес с кривыми деревьями, старинные окна, дребезжащие от ветра, и ультрасовременная кухня.

— Боже мой, боже мой, — шепчет отец. — Кажется, я знаю это место.

— Откуда?

— Балду-хаус, говоришь? У меня плохая память на названия, но по описанию я его узнал. Думаю, я был там. Очень давно.

Я потрясенно молчу.

— Не могу сказать наверняка, но что-то такое вспоминается. — Он пожимает плечами — похоже, ему нечего добавить. — Просто предположил, вот и все.

— Ну хорошо.

Я смотрю на море, синее, сверкающее под декабрьским солнцем. Потом прерываю молчание:

— Ты знаешь, в этом году я буду встречать Рождество в Балду. Малколм просил помочь с детьми.

У отца на лице написано сожаление, однако он не удивлен.

— Бабушка Спарго уже сказала, что ты можешь поехать туда на Рождество.

— Не сомневаюсь, что сказала.

— Я ни в коем случае не собираюсь тебя отговаривать. Но буду очень рад, если ты присоединишься ко мне и… еще к одному человеку.

— Спасибо за приглашение, конечно, но давай не в это Рожде ство.

— Пусть так. Просто… просто удачи тебе.

Он смеется. В смехе слышится легкое беспокойство. Мы болтаем о том о сем, постепенно холодает.

— Ладно, пойду-ка, — говорит отец. — Солнце садится, а я без теплого пальто. Позвони, когда у тебя будет возможность… как устроишься там. — Он пристально смотрит на океан. — Я знаю, Каз, ты не из пугливых, столько по тюрьмам работала. Но, может быть, на этот раз, милая, тебе стоило бы испугаться.

Он ласково улыбается мне. Потом встает, мы обнимаемся, и я смотрю, как он шагает по террасе, шагает широко, бодро, и понимаю, что у него точно завелась подружка, вот почему он так вырядился, вот почему не поленился приехать в Фалмут.

— Ах ты вьюн, — говорю я ему вслед, — у тебя новая женщина, признавайся.

Отец оглядывается на ходу, на лице ухмылка.

— Радуйся жизни! Она такая короткая! Позвони мне, пожалуйста, дай знать, что с тобой все в порядке.

И тут — я как раз смотрю на него — отец внезапно останавливается, и поворачивается, и пристально глядит на посеревшее под внезапно собирающимися тучами море, а потом переводит взгляд на меня. На лице написано: я хочу кое-что сказать.

Я встаю, подхожу к нему.

— Это было под Рождество, много лет назад. Я вспомнил, когда побывал в том доме. В Балду.

— Так, и что?

— Нас пригласили. Мои родственники. Ты тоже там была.

Я ошарашена.

— Я была там? Мы что, родня?

— Да. Родня. Как их фамилия?

— Тьяки.

Отец кивает:

— Точно, они самые. Только представь — они нам дальние кузены, по линии моего отца. Сама знаешь, что такое Западный Корнуолл. Инцест на инцесте.

— Значит, и я Тьяк? И ты тоже?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь