Онлайн книга «Изола»
|
Мой опекун нахмурился. – Если бы они захотели, уничтожили бы нас в два счета. Я украдкой взяла Дамьен за руку под столом, размышляя о том, что Роберваль может меня погубить так же легко и быстро, как стая китов – корабль. Вот только спешить родич не хочет. Предпочитает ломать меня медленно. Когда юнга убрал со стола после ужина, я взяла иголку и стала помогать Дамьен с шитьем. Все было спокойно, пока опекун не решил, что пришло время для музыки. Огюст заиграл на цистре, но в этот раз Роберваль его не поправлял, а лишь зорко наблюдал за мной. Впервые за много дней он смотрел на меня открыто. Я потупилась, впилась взглядом в собственные руки, занятые штопкой. Я знала, о чем Роберваль сейчас думает: «Пустоголовая лгунья. Шлюха. Думаешь, я не догадываюсь, чем ты занимаешься по ночам?» Под его пристальным взглядом невозможно было сосредоточиться. Одно неловкое движение – и иголка выскользнула из пальцев, проткнув безымянный. На коже выступила темно-красная, почти черная капля. Дамьен тут же забрала у меня шитье, чтобы я не испачкала ткань. – Возьми мой наперсток. Я покачала головой и встала из-за стола. Опекун не стал меня останавливать. Я поспешила к выходу, зажимая ранку от иглы большим пальцем, а няня засобиралась за мной. Секретарь тоже поднялся с места, чтобы поклониться мне. – Доброй ночи, – пожелал он, а следом и капитан со штурманом. И только опекун молчал. Каждый в этой тесной каюте понимал, что происходит. Каждый чувствовал гнев Роберваля и мое отчаяние. Невозможно было выйти из комнатки, не соприкоснувшись с Огюстом. Когда я встала из-за стола, подол моего платья скользнул по его ногам, а рукав легко задел его предплечье, но Роберваль разделял нас, точно неодолимая стена. А новое свидание грозило неминуемой смертью. Глава 20 В бочках с мукой, которые мы везли, завелись червяки. Крысы, подъедавшие наше зерно, расплодились и так осмелели, что повадились наблюдать, как мы едим. Моряки хватали их за хвост и выкидывали за борт, соревнуясь, кто больше поймает. Ночами я лежала без сна, но не осмеливалась выйти на палубу. Мы с Огюстом по-прежнему ели за одним столом, но я боялась поднять на него глаза. Мы больше не разговаривали, и Дамьен, тоже это заметив, держалась тише обычного. Она больше не сыпала предостережениями, только смотрела на меня со страхом и сочувствием. Пять томительных дней наш корабль стоял посреди неподвижного моря, и лишь на шестой капитан объявил: – Ветер усиливается! Вот только никто ему не поверил. – Что‐то не похоже, – заметил штурман. – Не стоит принимать желаемое за действительное, – с усмешкой добавил опекун. Но капитан стоял на своем: – Говорю же, ветер крепчает. Моряки вам подтвердят. Роберваль встал. – Проверим. Он направился к лестнице, жестом позвав нас за собой. Когда мы вышли на палубу – все, кроме Дамьен, – капитан достал и поднял свой носовой платок. Тот безвольно повис в неподвижном воздухе. – Я же говорил, – насмешливо протянул Роберваль. – Погодите, – сказал капитан и взобрался на квартердек. – Думаете, там ветер посильнее? – издевательски спросил опекун. Мы все взмокли от пота. В каюте было ужасно душно, а на палубе нестерпимо пекло солнце. В той части корабля, где раньше стояли клетки с козами и свиньями, остались только куры. Некоторых животных мы съели, а некоторые попросту погибли от зноя и жажды, ведь за все это время не было дождя и запасы пресной воды не пополнялись. Наполовину облезлые куры дрались за жалкие объедки до крови. |