Онлайн книга «Изола»
|
– Слуга твоего опекуна пожаловал. – Что?! – воскликнула я. – Не может быть! Но у калитки и впрямь стоял Анри, помощник Роберваля. Клэр с матерью отошли в сторону, чтобы не мешать нашему разговору. – Вы должны завтра утром уехать со мной, – сообщил Анри. – То есть как?! – возмутилась я. – Собирайтесь. Вас ждет переезд в Ла-Рошель. – Исключено. – Так приказал мой хозяин. – Это невозможно! Мы вчетвером не успеем собраться за одну ночь. Анри заглянул мне в глаза. – Меня отправили за вами и вашей няней. Больше никто не поедет. – Что за глупости? Мне разрешили взять с собой еще двух спутниц! – Хозяин мне об этом не сказал, – невозмутимо возразил Анри. Значит, Роберваль меня обманул? Или просто забыл о своем обещании? – Мне одной ночи не хватит, – не сдавалась я. – Нельзя так быстро собраться. – Мой хозяин прислал сундуки, в них и положите вещи, – распорядился помощник опекуна. – А на сколько я уезжаю? Можно хоть мебель оставить? Пусть ждет моего возвращения. – Мебель вам не понадобится, – подтвердил Анри. Я не показала ему своей печали и сумела сдержать слезы, когда вернулась к своим спутницам. Я шла, будто в тумане, как человек, которого со всей силы ударили по голове. В ушах звенело, перед глазами все плыло. Почва словно ушла из-под ног. Опекун сдал в аренду мой замок. Отобрал наследство. А теперь и меня саму увозит. Я молча повела Клэр и ее мать в башню. Мы поднялись к Дамьен. Я взяла няню за руку и сообщила: – Нам придется уехать. Она изумленно уставилась на меня. – Что ты такое говоришь? – Завтра утром нас увезут к моему опекуну. – Быть такого не может. – Может. Уж поверь мне. – Беда, беда… – запричитала Дамьен. – Не видать нам больше нашего родного дома. – Он уже не наш, – напомнила я. – Как же так… Надо было обнять ее, помолиться вместе. Вот только сердце мое ожесточилось и пропиталось холодом. – Он ведь предупреждал, что вышлет меня отсюда. – О нет! – Дамьен всплеснула руками и покачала головой, увидев, какие сундуки для вещей нам прислал опекун. Не привычные, обтянутые кожей, а моряцкие, обитые крупными блестящими гвоздями. – К чему он это? Матросом тебя считает? – Скорее уж пустым местом, – ответила я и бесцветным тоном приказала служанкам сложить наше белье и одежду в сундуки. Кое-что из вещей оказалось грязным, и я, заметив замешательство челяди, уточнила: – Стирать сегодня уже некогда. Займемся этим, когда приедем на место. Когда приедем на место? Меня удивил собственный голос. Мы заберем грязное белье. Поедем в новый дом. Не верилось, что я и впрямь говорю это вслух, но выбора у меня не было. Нам предстоял неизбежный отъезд, и кто‐то должен был отдать распоряжения слугам. Дамьен вся поникла и обессиленно сидела в углу. Она мне в помощницы уже не годилась. За этот длинный день моя жизнь словно бы резко сменила течение. Няня превратилась в беспомощное дитя. Компаньонки вдруг стали благодетельницами, выкупив на свои же кровно заработанные деньги мой верджинел, образ Девы Марии и бельевой сундук. – Что вы будете делать со всем этим добром? – спросила я. – Куда поедете, когда нас увезут? – Останемся с Монфорами, – ответила мадам Д’Артуа. – Это уже решено? – Да. – Так вы знали? – Я была в замешательстве. – Знали, что мне придется уехать без вас? – Мы займемся образованием девочек, – невозмутимо продолжала мадам Д’Артуа. |