Онлайн книга «Дело в ридикюле»
|
Глава 28 В воскресенье утром вся наша большая семья отправилась в церковь. Пообещав отцу Оппиту посещать службу, приходилось держать своё слово. Детей мы тоже взяли с собой. В новой одежде они выглядели совершенно по-другому и теперь не напоминали беспризорников. Священник обрадовался, увидев нас. — Как хорошо, что вы пришли! Сегодня будет проповедь о дружбе и взаимопомощи! — преподобный похлопал по кожаной папке, в которой лежали листы с его речью. И она вдруг развалилась на две части. Отец Оппит сокрушённо покачал головой. — Ну вот! Как же не вовремя! Она прослужила мне много лет… Джай помог собрать разлетевшуюся проповедь, и мы направились в церковь. Внутри уже собрались прихожане. Тихо переговариваясь, люди рассаживались на стоящих по две стороны церкви рядах широких скамеек. Моё внимание сразу привлёк граф Шетленд, сидящий отдельно, на первом ряду, ближе всего к алтарю. — После службы нужно рассказать его сиятельству о нашей находке, — напомнила я Иви, устраиваясь поближе к выходу. — Садись. Здесь меньше народа. — Смотри-ка, кто здесь, — прошептала подруга, кивая на проход. — Почему они не уехали? Я повернула голову и увидела лорда и леди Фарбери с дочерью. Хм… странно… — Может, маркиз ещё не рассказал о том, что знает о щекотливом положении невесты? — предположила я. — Вряд ли бы Алисия оставалась здесь после такого позора. — Что-то не так, Адди! — вдруг шепнула Иви, поглядывая назад через моё плечо. — Его сиятельство точно не имеет к Алисии каких либо претензий! — В каком смысле? — я медленно повернула голову, и мои брови изумлённо поползли вверх. В церковь вошёл его сиятельство маркиз Кессфорд. Но в этом как раз не было ничего странного. Бывший маркиз отказался от прихода на своих землях и, видимо, пока новый хозяин посещал воскресную службу в нашей церкви. Меня удивило то, что Кессфорд направился к семейству Фарбери. Он присел рядом с Алисией, и та что-то защебетала ему тихим голоском. Какого чёрта происходит? — Не похоже, что невеста маркиза вызывает в нём отрицательные эмоции, — подруга тоже выглядела озадаченной. — Он точно тебя правильно понял? Может, ты подала информацию слишком завуалировано? — Нет! Я пересказала тебе наш разговор слово в слово! — возразила я. Меня охватило странное раздражение. —Ничего не понимаю… Началась служба, и мы замолчали. Я же не переставала думать о странном поведении Кессфорда. Может, он не поверил? Или, что еще хуже, поверил. Но у него есть какие-то свои причины, чтобы закрыть глаза на позор своей невесты? Мысль эта обожгла хуже кипятка. Я ведь искренне хотела помочь, предотвратить несчастье, спасти его от обмана. Служба закончилась, отец Оппит благословил всех собравшихся, и прихожане медленно потянулись к выходу. Я посмотрела в сторону семейства Фарбери. Маркиз галантно придерживал Алисию за локоть, мило улыбался ей. Наблюдая за этой идиллической картинкой, я чувствовала себя полной дурой. Когда мы вышли из церкви, нас остановила миссис Туки. Она начала расспрашивать о школьных делах, любовалась нашими детишками, рассказывала какие-то подробности предстоящего праздника. — Миссис Холмс, прошу прощения. Я резко повернулась. В нескольких шагах стоял маркиз Кессфорд. Его взгляд, устремлённый на меня, обжигал холодом. — Здравствуйте, ваше сиятельство, — я интуитивно почувствовала, что сейчас произойдёт нечто не совсем приятное. |