Книга Дело в ридикюле, страница 51 – Анна Лерн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дело в ридикюле»

📃 Cтраница 51

— У вас есть дети? — удивился маркиз, услышав наш разговор. — И сколько же им лет?

— Старшему шесть, а младшим четыре, — ответила я, получая удовольствие оттого, как вытягиваются лица семейства Фарбери.

— О-о-о… Но как такое возможно? — леди Фарбери таращилась на меня так, будто я танцевала краковяк в чём мать родила. — Вам самой не больше двадцати! Кошмар! Нет, вы слышали это?!

— Позвольте вас успокоить, леди. Дети не являются родными для миссис Холмс, — поспешил развеять все домыслы отец Оппит. — Девушки приютили бедняжек, которые остались без родителей. Они могли погибнуть от голода. Кстати, эти дети из вашей деревни, ваше сиятельство. Джай, Робби и Дайан Мутти.

— Из моей деревни? — нахмурился маркиз. — Но тогда я сам должен позаботиться об их будущем.

— Каким образом? — настороженно поинтересовалась я.

— Господи, миссис Холмс, будто вы не знаете, как это делается! — фыркнула леди Фарбери. — Старшего мальчишку определят в работный дом, а младших — в приют при каком-нибудь монастыре!Это всяко лучше, чем голодная смерть!

— Леди Фарбери, не нужно отвечать за меня, — процедил Кессфорд, бросив на будущую тёщу гневный взгляд. — Вы не мой секретарь.

Женщина вспыхнула, недовольно поджав губы.

— В работный дом? Шестилетнего ребёнка? — у меня не было слов, чтобы выразить свои эмоции. — Вы в своём уме?

— Деревенские дети работают в таком возрасте. И, в конце концов, мальчишке нужно привыкать трудиться, чтобы заработать на кусок хлеба, — высокомерно заявил лорд Фарбери. — Я считаю, что низшим слоям населения даже учиться не нужно! Какой в этом смысл, если все они окажутся в поле или в шахте? Начальной арифметики и алфавита вполне достаточно!

— Всю вашу семейку загнать бы в поле. А мамашу в шахту вместо мула, который тащит уголь, — зло прошептала Иви. Я была уверена, что подруга еле сдерживается, чтобы не сказать это во всеуслышание.

— Вы злы на всех аристократов, мисс Пинкертон? — до моих ушей донёсся тихий голос Шетленда. — Это какая-то личная обида? Или в вас говорит зависть к роскошной жизни, которая вам не светит?

Ну, всё… Сейчас граф вместе со своей аристократической надменностью попадёт под раздачу.

— Зависть? — с усмешкой переспросила Иви, переводя взгляд на Шетленда. — Подскажите-ка, милейший, чему завидовать? Павлиньим хвостам, которыми вы трясёте друг перед другом? Вот только если ощипать вас как следует, то от лоска не останется и следа. Да и вообще… какие вы павлины? Так, напыщенные индюки.

Пока я приходила в себя от слов подруги, она ещё и умудрилась продемонстрировать Шетленду того самого индюка. Приложив пальцы к подбородку, Иви затрясла ими, издавая «кулдыканье». Хорошо, что в этот момент все были заняты обсуждением деревенских детей, и никто не смотрел в их с графом сторону.

Я перевела взгляд на Шетленда. Боже… в этот момент он, наверное, хотел придушить подругу. Его руки даже сжались в кулаки. Брови грозно сошлись на переносице, из глаз сыпался сноп искр, но Иви лишь деловито поправила очки и отвернулась.

— Миссис Холмс, детей могла бы взять на попечение какая-нибудь семья из деревни, — вдруг обратился ко мне маркиз. — У кого есть опыт…

— Если бы кто-то хотел взять братьев, то давно бы это сделал. Люди в деревне не знают, как будут жить дальше. Вряд ли кому-то нужны три лишних рта, — ответила я,а потом хмуро поинтересовалась: — Вы давно были там? Извините, ваше сиятельство, но вы даже примерно не понимаете всего масштаба катастрофы. Люди на ваших землях голодают.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь