Онлайн книга «Дело в ридикюле»
|
— Кто здесь? — властно произнёс маркиз, поднимая фонарь выше. Его голос эхом отразился от каменных стен. В ответ раздался только надрывный кашель. Он шел из самого тёмного угла комнаты, где едва различалась сгорбленная фигура. Человек словно пытался слиться с тенью. Дыхание было хриплым и прерывистым, будто каждый вдох давался ему с трудом. Маркиз решительно шагнул вперед, держа фонарь перед собой. Я замерла на месте, не в силахповерить своим глазам. В углу, сжавшись и обхватив колени руками, сидела та самая девушка, что два раза покушалась на графа Шетленда и ранила Иви! Её темные волосы спутанными прядями падали на лицо, а платье походило на тряпку. Девушка снова закашлялась, прикрывая рот ладонью. — Боже мой, — прошептала я, чувствуя, как сердце бешено колотится в груди. — Это же она! Та самая незнакомка, что напала на графа Шетленда! Кессфорд резко обернулся ко мне. Его глаза сверкнули в свете фонаря. — Это преступница? — в его голосе звучало напряжение. Девушка подняла голову, и я встретилась с её лихорадочно блестящими глазами. В них читался страх загнанного зверя. Она попыталась отползти дальше в угол, но новый приступ кашля сотряс хрупкое тело. — Нам нужно вызвать доктора, — сказала я, глядя на маркиза. — Она серьёзно больна! — Вы правы, леди Флетчер. Сначала девушке нужно оказать помощь, а уже потом разбираться, как она здесь оказалась, — кивнул маркиз, соглашаясь со мной. Он осторожно шагнул к незнакомке, протягивая руку: — Не бойтесь, мы хотим помочь вам. Но девушка, словно испуганная птица, метнулась в угол, издав слабый вскрик. В следующий момент её глаза закатились, и она безвольно осела на пол. Похоже, резкое движение и страх окончательно лишили её сил. Маркиз действовал мгновенно. Он передал мне фонарь и бережно поднял незнакомку на руки. Её голова безжизненно запрокинулась, длинные пряди волос свесились почти до пола. В тусклом свете фонаря я увидела, как побледнело её лицо. — Нужно спешить, — взволнованно произнёс Кессфорд, направляясь к лестнице. — Адель, посветите мне, пожалуйста. Мы спускались вниз под аккомпанемент дождя и раскатов грома. Я старалась держать фонарь так, чтобы хорошо освещать ступени перед маркизом. Кессфорд нёс свою ношу с удивительной осторожностью. Войдя в дом, он сразу же направился в кабинет. Там маркиз бережно уложил незнакомку на кожаный диван, подложил под голову подушку и накрыл пледом. Прикоснувшись ко лбу больной, я испуганно произнесла: — У неё сильный жар! Кессфорд дёрнул за сонетку, вызывая слугу. Дворецкий появился быстро, словно и не спал вовсе и ждал распоряжений хозяина. При виде девушки, лежащей на диване, у него на лице не дрогнул ни один мускул. Маркиз тихо отдал ему распоряжение немедленнопослать за доктором, и тот бесшумно исчез за дверью. — Не понимаю, — прошептала я, опускаясь в кресло напротив дивана. — Как она могла оказаться в башне? Кессфорд задумчиво потёр подбородок, глядя на бледное лицо незнакомки: — Башня была заперта последние несколько месяцев. Я сам проверял замок на прошлой неделе. Кто-то должен был помочь ей проникнуть туда. Но кто? Мы замолчали, наблюдая за прерывистым дыханием девушки. Гроза за окном постепенно стихала, оставляя после себя тихий шелест дождя. Часы в кабинете пробили три раза, когда в дверь тихо постучали. А потом в кабинет вошел доктор Ричардсон. |