Онлайн книга «Проклятая красавица для чудовища»
|
— Вам не за что извиняться.Ваши подозрения были оправданы, — ответила я мягко. За окном ветер завыл сильнее, заставляя шторы трепетать. — Клэйтон любит вас и хочет жениться. — Клэптон произнес это словно приговор, его пальцы сжались в кулаки. — И судя по вашей реакции, это для вас не секрет. Возможно, это не мое дело, но я хотел бы знать, что вы планируете ему ответить. Я встала, подойдя к окну. Замёрзшее озеро вдали сверкало под редкими лучами солнца, словно поверхность его была усыпана россыпью алмазов. Я вспомнила, как Клэйтон катался со мной на коньках, его смех, смешивающийся с хрустом льда. Вспомнила его руки, крепко державшие мои, когда мы падали в сугроб. — Зачем? — спросила я, обернувшись. — Во-первых, Клэйтон — герцог северных земель. — Клэптон встал, его фигура казалась выше в полумраке. — Любые изменения в его личной жизни повлияют не только на него, но и на его владения. А во-вторых… — Он запнулся, впервые за вечер избегая моего взгляда. — Он мой кузен. И я… забочусь о нем. Тишина повисла густым полотном, нарушаемая лишь треском поленьев. Я подошла к камину, подбрасывая в огонь сухую веточку. Искры тут же взметнулись вверх. — Я планирую принять его предложение. — Я произнесла это твердо, наблюдая, как тень Клэптона вздрогнула на стене. — И да, можете о Клэйтоне не волноваться. Я люблю его и сделаю все, чтобы он был счастлив. Клэптон замер, его профиль, освещенный пламенем, напоминал статую из мрамора — холодную, но хрупкую. Наконец он кивнул, доставая из кармана сверток, завернутый в пергамент. — Тогда передайте ему это. — Он протянул мне сверток. Внутри оказался старинный медальон с изображением дракона, обвивающего розу. — Фамильная реликвия. Ее дарят тем, кто… нашел свою истинную пару. Говорят, что если истинная дракона наденет этот медальон на свою свадьбу, то брак этот будет благословлен самими богами. Я взяла медальон, ощущая холод металла. — Спасибо, — прошептала я, сжимая медальон в ладони. Клэптон поклонился, его тень скользнула к двери. На пороге он обернулся, и в его глазах мелькнуло что-то, похожее на грусть. — Вы изменили его. Раньше он был… ледяной глыбой. А теперь… — мужчина не договорил, исчезнув в коридоре. Я осталась одна. Подойдя к портрету Клэйтона, провела пальцем по краске, где были изображены его глаза — тогда ещехолодные, без искры жизни. Теперь же в них горел огонь жизни. Медальон в моей руке теплел, словно впитывая тепло камина и моих мыслей. За окном метель стихла, уступив место тишине. Глава 63 Я стояла на пороге зимнего сада, затаив дыхание. Сквозь ажурные стеклянные купола лился мягкий свет сотен крошечных огоньков, подвешенных на невидимых нитях. Они мерцали, как звезды, принесенные с небес, озаряя заснеженные розы, хрустальные скульптуры и ледяные арки, увитые серебристым плющом. Воздух был наполнен ароматом зимних цветов и едва уловимым запахом дыма от далеких факелов. — Входи, — раздался знакомый голос за спиной. Я обернулась. Клэйтон стоял в дверном проеме, его черный камзол контрастировал с бледностью кожи. Его глаза, обычно холодные, сейчас горели теплом. — Что это? — я сделала шаг внутрь, ощущая, как морозный воздух сменяется теплом. Уверена, без магии здесь не обошлось. — Ты как-то говорила, что в твоем мире это символ... — он запнулся, и я заметила, как его пальцы слегка дрогнули, сжимая что-то за спиной. Губы тронула улыбка, но в ней читалось напряжение. — Символ любви. |