Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
— Как это? — нахмурилась Виктория. — Он назвал меня сегодня Мюриэл, леди Видмор! — с истерическим смешком отозвалась Мэри. — Мисс Мюриэл Виккерс! Китти пришлось его поправить, потому что я сама не смогла… Я так растерялась, сначала даже не поняла про кого он говорил… Ох, какая же я дура! Самая несчастная в мире дура! Всплеснув руками, Мэри застыла в напряжённой и трагичной позе, вскинув подбородок и плотно сжав губы, а Виктория испытала такую волну сочувствия, что с трудом поборола сиюминутное желание заключить бедняжку в объятия. — Во-первых, никогда так о себе не говори, — начала она, успокаивающе погладивМэри по плечу. — Ты прекрасно образованная девушка с кучей достоинств, и это герцог должен чувствовать себя дураком, раз не смог запомнить чужого имени! Во-вторых, тебе следует поговорить с матерью начистоту. — Мэри тут же скептически поморщилась, но Виктория продолжила с нажимом: — Да, возможно, она поначалу воспримет это… немного остро, но ты должна донести до неё свои чувства. Я уверена, Джейн меньше всего на свете хотела бы видеть тебя несчастной. А чем дольше ты будешь молчать — тем больше заблуждений у твоей матери возникнет. Поймав неуверенный взгляд Мэри, Виктория ободряюще улыбнулась ей. Она прекрасно понимала переживания этой девушки, ведь свой первый сезон Виктория тоже провела в сомнениях и тревогах. И упрёков от родителей она в своё время выслушала немало, правда, в отличие от Мэри, заслуживала их, как никто другой. — Даже если я расскажу всё маме, это не сделает меня счастливее, — обречённым тоном проговорила Мэри. На несколько секунд она умолкла и принялась складывать носовой платок с таким усердием, что Виктория даже забеспокоилась. Но потом добавила еле слышно: — Они с отцом ни за что не позволят мне выйти за человека, которому принадлежит моё сердце. Признание застало Викторию врасплох. Так вот в чём дело. Мэри влюбилась? Это и была причина её «несчастья»? Кое-как справившись с удивлением, Виктория взяла свою подопечную за локоть и потянула в сторону, подальше от прогуливающихся недалеко дам. — И кто же этот таинственный человек? Если он джентльмен, я не вижу никаких препятствий… — Он джентльмен. Самый внимательный и тонко чувствующий мужчина из всех, кого я знаю, — горячо заговорила Мэри, обернувшись. В больших печальных глазах вспыхнуло искреннее обожание, пылкое и несдерживаемое. Да, Мэри и впрямь влюбилась! — Но он значительно старше меня и… Он не располагает достаточными средствами, чтобы жениться. Эти подробности заставили Викторию насторожиться. Значительно старше и значительно беднее? Такого рода характеристики говорили явно не в пользу этого мужчины. — Меня совсем не волнует, что он стеснён в средствах, леди Видмор, — будто с вызовом продолжила Мэри, — но он говорит, что не хочет для меня такой жизни. Он говорит, что я заслуживаю гораздо большего… По спине пробежал неприятный холодок. Мэри передавала эти слова с тоской и нежностью, ноВиктория её восторга не разделяла. Нет, этот джентльмен вовсе не проявлял заботу. Было больше похоже, что он пытался избежать ответственности. — Мы вынуждены общаться тайно. Ничего такого, просто обмен строчками стихов, — призналась Мэри, окончательно осмелев. — Он находит такие строки, что иногда я думаю, будто их писали именно про нас! Я могу показать вам… Вы ведь не станете рассказывать маме? — спохватилась девушка. Виктория покачала головой, и та замедлила шаг, а потом вытащила из-за ворота плаща небольшую книжечку, перетянутую кожаной тесьмой. — Поклянитесь, что не расскажете… |