Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
Виктория вся обратилась в слух. Разговор неожиданно перетёк в очень серьёзное русло, и теперь ей даже было стыдно, что она начала эту встречу с хозяйственных вопросов. — Мистер Хейзелвуд-старший служит нашей семье больше двадцати лет. Он был управляющим ещё при моём отце, — сказал Ривенхол и опустил взгляд в письмо. — Он пишет, что Томаса схватили два дня назад. Если его признают виновным, ему грозит либо виселица, либо каторга. — И вы полагаете, что он невиновен? — Я полагаю, что восемнадцатилетний мальчишка мог по глупости согласиться посторожить чью-то лошадь или передать записку, не понимая, во что ввязывается, — пожал плечами Ривенхол. — Он практически ровесник Грэгори, но в глазах закона уже опасный преступник. Кажется, Виктория начала понимать, к чему он ведёт. — Вам нужно ехать в Маусхол, чтобы разобраться в этом деле? — Об этом меня умоляет мистер Хейзелвуд, — ответил герцог. — И, возможно, я действительно могу что-то сделать для его сына. Как минимум, я должен поговорить с местным судьёй, возможно, нанять адвоката. — Что ж, тогда вам нужноэто сделать, — согласилась Виктория. — Если вы беспокоитесь обо мне, то не стоит. Я найду чем занять себя. К вашему возвращению у меня будет готов целый список необходимых улучшений. Виктория попыталась улыбнуться, но Ривенхол нахмурился ещё сильнее. — В этом я не сомневаюсь. Но мнене нравится мысль о том, чтобы оставлять вас здесь одну. — Вам так или иначе придётся иногда это делать, Джеймс. Вы ведь не можете всегда и везде брать жену с собой. — Я хотел бы, — неожиданно возразил герцог, — но Маусхол — не самое спокойное место. Там уже несколько месяцев происходят стычки. Акцизные офицеры устраивают облавы, контрабандисты жёстко огрызаются. Для Виктории это было не новостью. Ей уже приходилось слышать о конфликтах с контрабандистами. Однажды она даже читала в газете заметку о том, как в одном из портовых городов сожгли дом крупного таможенного чиновника, и теперь её немного пугал тот факт, что герцог должен отправиться в подобное место. — Значит, вам непременно следует взять с собой людей для поддержки, — сказала Виктория после раздумий. Ривенхол тяжело вздохнул. — Речь не обо мне, Виктория… Речь о том, что я только привёз вас в свой дом и должен сразу оставить. — Но этот юноша нуждается в вашей помощи куда больше, чем я — в вашем обществе. Несколько дней — это не такая уж и проблема. — А если я скажу вам, что чутьё буквально кричит мне не оставлять вас в Ривенхол-парке одну? Библиотека снова погрузилась в тишину. Под пристальным и мрачным взглядом герцога Ривенхола Виктория вдруг почувствовала себя неуютно. По спине пробежал холодок. Мало ей было перепуганных горничных и Салли с её воспалёнными фантазиями. Теперь и муж заговорил о дурных предчувствиях. — Что, в таком случае, вы предлагаете? — спросила она, стараясь не показывать своего смятения. — Может быть, вы хотите, чтобы я… уехала отсюда? — Нет, этого я не хочу. Позвольте мне прислать к вам надёжного человека, который будет проверять, всё ли у вас в порядке. Такого поворота Виктория никак не ожидала. Но когда изумление схлынуло, она вдруг осознала, что герцог позвал её в библиотеку именно для того, чтобы получить это согласие. Решение об отъезде он уже принял. Но всё равно обсудил его с ней. |