Онлайн книга «Ритуал на удачу: дроу и 40 кошек в придачу. Книга 2»
|
Я огляделась. Кусты оказались зарослями экспериментальных пионов господина Пибоди — предмета его особой гордости и головной боли всех студентов в округе. Стоило кому-то случайно обломить стебель или, не дай боги цветов, наступить на распустившийся бутон, как незадачливого студента ждало суровое наказание: неделя отработки в оранжереях, где приходилось удобрять зловонными настоями хищные зубокрапы, а то и хуже — писать эссе на пятьдесят страниц о классификации тычинок пионов с подробным описанием всех 579 сортов, выведенных неугомонным господином Пибоди. Но я понимала одержимость куратора: эти бутоны и правда были невероятно шикарными, огромными, махровыми, словно сотканные из бархата, и поражалиразнообразием лиловых оттенков — от нежно-лавандового до насыщенного цвета грозового неба. Так что мои волосы на их фоне смотрелись... ну, почти органично. — Если не будешь дёргаться, сойдёшь за пион, — шепнул Элкатар, пряча улыбку. — Стой тихо. Я сейчас. Я наблюдала за ним сквозь густую листву, которая, к моему неудовольствию, норовила залезть в нос и уши. Элкатар, насвистывая какую-то легкомысленную мелодию, неторопливо направился к сторожке. Постучал. Несколько минут о чём-то оживлённо беседовал с охранником — тот, судя по всему, не горел желанием впускать кого-то в столь поздний час. Наконец, охранник кивнул, скрылся в доме и вернулся с куском плотной чёрной ткани в руках, который и вручил Элкатару. Не прошло и пяти минут, как дроу бесшумно возник передо мной, словно тень, отделившаяся от кустов. — Что это? — с подозрением спросила я, косясь на свёрток в его руках. Элкатар, не отвечая, ловко развернул ткань. Это оказался плотный чёрный плащ, достаточно длинный и широкий, чтобы скрыть с головой. Он накинул его мне на плечи, бережно скрывая непослушные фиолетовые пряди. Кивнула, и мы медленно направились обратно к Академии. Однако уже ступая по пустынному коридору, я с удивлением обнаружила, что Элкатар ведёт меня вовсе не к моей комнате. Сомнения подтвердились, когда нам навстречу попались двое студентов — судя по всему, с бытового факультета, — одаривших нас любопытными взглядами. — Элкатар? — позвала я. Сердце пропустило удар. Неужели заблудился? Хотя… вряд ли. Он же знает Академию как свои пять пальцев. Глава 19 Элкатар не ответил, словно задумался о чём-то. Нервно поправила браслет. Последняя надежда, что я нахожусь в дурацкой иллюзии, развеялась. Украшение на запястье светилось ровным, холодным сиянием голубого камня, доказывая, что мои волосы действительно безобразного цвета. — Элкатар! — чуть громче позвала я. — Что? — он будто очнулся. — Ты же сама сказала: умрёшь на месте, если тебя кто-то увидит. Поэтому мы идём на факультет бытовой магии спасать твои прекрасные волосы цвета фиалкового омута. Тяжело вздохнула, поправляя съехавший на глаза капюшон. Легче сказать, чем сделать. Мы остановились у дубового полотна с золотистой табличкой — «Заведующий кафедрой профессор Тибельто Лайнхолд». Дроу без стука потянул дверь на себя. Та протяжно скрипнула, словно нехотя поддаваясь его напору. — Эээ... простите, — пробормотала я, уже предчувствуя, что в очередной раз попала в неудобную ситуацию. В центре комнаты стоял небольшой стол, накрытый тарталетками с грибным жюльеном, канапе с копчёным лососем и сливочным сыром. |