Онлайн книга «Семь жизней Джинберри»
|
Замечаю белый рояль «Стейнвей», выполненный в стиле ар-деко, и кремовую банкетку подле него. Они занимают надежное место у окна во всю стену. – Вэйлон бы душу продал, чтобы только посидеть рядом с таким роялем! – вырывается у меня. – Точно… сэр, простите, но кто проектировал ваш дом? – Мой племянник, – с гордостью отвечает Лукас. – У него потрясающий вкус. Очень похоже на работы Вэя… это поразительно! – Кто такой Вэй? – лукаво прищуривается Софи. – О, это мой… друг, – отвечаю я и невольно краснею. – Как ты себя чувствуешь сегодня? – Мой внутренний зверь, – Софи склоняет голову, недвусмысленно намекая на саркому, – очень метеозависим. Чем хуже погода, тем лучше я себя чувствую. Садись ко мне! Она отодвигает стул рядом с собой, и я забираюсь на него, подогнув колено. Перед Софи на столе разложено несколько книг: «Гарри Поттер и философский камень» Джоан Роулинг, «Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт, «Десять негритят» Агаты Кристи и «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда (одна из любимых книг Вэя). – Кроме племянника, который работает в Лондоне, у дяди Лукаса никого нет. Его читательский клуб пользуется не слишком большой популярностью с тех пор, как в Плимуте появился интернет, а в дома провели кабельное телевидение. Он скучает по тем временам, когда детишки прибегали к нему рано утром, чтобы узнать, не прислали ли новые книжки про мальчика, который выжил, – тихонько рассказывает мне Софи. – Сьюзен и Дороти тоже перестали брать книги на дом, как только окончили школу. Сью еще может взять какой-нибудь кулинарный справочник, а Дори заходит сюда, только чтобы заглянуть в новый сонник. Дядя Лукас очень талантливый, он пишет сценарии к рекламным роликам на заказ, а в свободное время – к несуществующим фильмам в своей голове. Пишет и прячет в стол. Я хотела поступить на литературный курс в Лондонский Университет искусств. Когда это стало окончательно невозможно, дядя Лукас предложил, чтобы он сам меня учил. Наверное, он хочет, чтобы я, попав в рай, могла поддержать разговор с его любимыми писателями. Софи говорит об этом с такой простой улыбкой, что я даже не могу погрузиться в истинный трагизм ее слов. Мы будто беседуем о ее предстоящей поездке в Лондон, а не на тот свет. – Сейчас дядя Лукас помогает мне освоить правило «краткость – сестра таланта». Он разложил передо мной эти книги, заклеив страницы с аннотациями, и сказал составить их самой. А еще, – Софи воодушевленно стучит истощенными пальцами по столу, – мне нужно охарактеризовать каждую книгу одним только словом. Хочешь попробовать тоже? Я не могу ей отказать. Со своим заданием я справляюсь довольно быстро и в оставшиеся несколько минут с улыбкой наблюдаю за сосредоточенной мордашкой Софи. Мне становится жарко от тепла камина, а она все время одергивает рукава огромной кофты, которая мешком висит на хрупком тельце. Мы отвлекаемся на ароматный апельсиновый чай, заваренный для нас Лукасом. Устраиваемся на белом диване у залитого дождем окна с фарфоровыми чашками и пьем чай с мармеладом, как настоящие аристократы. Лукас действительно очень образован. Я бы сама не отказалась от такого профессора в университете: его вкрадчивый глубокий голос будто рассказывает сказку, а не проводит разбор аннотаций, составленных Софи. |