Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Летиция Уитлсби полусидела в постели, опершись спиной на несколько подушек. Она осторожно держала на коленях забинтованную кисть, но других повреждений, кроме небольшого пластыря на лбу, Филлида не обнаружила. Однако ее глаза казались пустыми и остекленевшими и с трудом распахнулись, когда Филлида поприветствовала ее. – Миссис… э-э… Брайт? – спросил мистер Уитлсби. Он уже виделся с ней в своем бюро, и вчера вечером тоже, поэтому Филлиду не обманула его короткая память. Однако она улыбнулась ему как можно теплее, как будто пришла в восторг оттого, что он запомнил ее имя. – Да, мистер и миссис Маллоуэн велели мне повидать вас и выразить соболезнования… А также узнать, можем ли мы чем-то помочь, – сказала она. – Не представляю, как вы смогли пережить эти последние дни! – И это в разгар Праздника убийств! – бросил он больше раздраженно, чем встревоженно. – Теперь все испорчено, все! – Соболезную по поводу кончины вашего брата, – сказала Филлида, выбирая проверенную тактику борьбы с мужской истерикой: не замечать ее. – Но я рада, что миссис Уитлсби уже приходит в себя. Доктор настроен весьма оптимистично. – Да, настроен… Иностранный шарлатан! – Мистер Уитлсби и не думал понижать голос. – Летиция, ты должна разрешить мне забрать тебя в больницу. Я не доверяю этому проходимцу. – Нет, Алли, нет, – устало прошептала жена. – Мне просто нужно отдохнуть. Голова гудит так, что я не могу сосредоточиться! – Она протянула здоровую руку, чтобы погладить рукав супруга, но он сидел слишком далеко от кровати. Ее глаза остановились на Филлиде. – Миссис Брайт, это вы? Что вы здесь делаете? Филлида улыбнулась. – Передаю соболезнования от лица мистера и миссис Маллоуэн. Они страшно жалеют, что не смогут навестить вас, пока не закончится фестиваль. – Ах да… фестиваль… Боже мой, Алли, ты же не думаешь, что они отменят конкурс? – Ее голос немного окреп. – Или что они вообще закроют фестиваль раньше времени? – Это было бы несправедливо в отношении бедных сирот, – сказала Филлида. – Если они закроют фестиваль сейчас, собранных денег не хватит на новую крышу. – И точно, – равнодушно заметил мистер Уитлсби. – Как вы себя чувствуете, миссис Уитлсби? – спросила Филлида. – Сейчас получше, – ответила та со слабой улыбкой. – Могло бы быть гораздо хуже. Я не верю, что бедный Юджин… что его больше нет! – Она судорожно всхлипнула. – Ах, Алли, я так виновата! Мне правда очень жаль! Я пыталась обогнуть дерево, но машина не останавливалась, и я… – Напилась водки с утра, вот и не заметила дерево, – проворчал муж. – Дрюсон мне все рассказал. – Нет, все дело в перерезанных тормозных шлангах! – твердо сказала Филлида, возможно слишком громко. Не могла же она вот так стоять и смотреть, как Аластер Уитлсби унижает свою израненную жену… – Что? – он вытаращил на нее глаза. Филлида не удивилась, что он не знал о покушении, ведь она сама лишь недавно рассказала об этом инспектору Корку, который, по-видимому, все еще находился в имении «Виноградная лоза». – Что вы такое говорите? – дрожащими губами пробормотала миссис Уитлсби. Она немного подвинулась, будто хотела сесть повыше, но муж не обратил на это внимания, поскольку его глаза были прикованы к Филлиде. – Кто-то испортил тормоза на вашем седане, – сказала Филлида. – Так что затормозить или даже просто сбавить скорость вам все равно бы не удалось, миссис Уитлсби, как бы вы ни старались. Это еще одна попытка убийства, – и поскольку мистер Юджин погиб, мы можем сказать, что удачная, хотя кого именно хотел убить преступник, мы пока не знаем. |