Онлайн книга «Кондитерша с морковкиных выселок. Книга 2»
|
– Чела – это «пчела». Её пчела укусила, – объяснила я, понимая, что говорю совсем не то, что надо сейчас сказать. А что надо говорить в таком случае? И надо ли что-то говорить? – Я подумал, она назвала мне своёимя… – Её зовут Марина. Вот, вместо сына родила тебе дочку. Он посмотрел на меня, и я увидела, что глаза у него полны слёз. Наверное, он сам этого застеснялся, потому что сразу наклонил голову, осторожно взял дочку за пухлую ручку и так же осторожно поцеловал забинтованный пальчик. – Можно… – он прокашлялся. – Можно мне её подержать? – Конечно, – я взяла Марину из коляски. – Только встань. У нас не принято стоять на коленях на улице. Он поднялся, позабыв отряхнуть брюки, и протянул ко мне ладони. Руки у него дрожали. Я передала ему дочку, и он прижал её к себе с неловкой нежностью. – Марина Марини, – произнёс он негромко. – Самое чудесное имя. – Вообще-то, её фамилия Михайлова, как и моя, – сказала я. – Но если хочешь, можем поменять. Пусть будет Марина Марини. Звучит. Мы помолчали. Я смотрела на него, а он смотрел на дочь, держа её так, словно Маринка была хрустальной. И я с отчётливой ясностью осознала – чудо свершилось. Каким-то непонятным образом, но оно произошло. Здесь. Сейчас. – Хочешь чаю? – спросила я. И не выдержала, коснулась его первой. Коснулась его щеки. Настоящий. Живой. Рядом со мной. – Чай с вареньем? – спросил он, перехватывая мою руку и целуя меня в ладонь. – С любовью, – ответила я. Спустя час мы с Марино лежали в постели в моей маленькой квартирке на улице Мира. В другой комнате сладко посапывала наша дочь, и просто удивительно, как мы не разбудили её. – Я мечтал о таком чае, – сказал Марино, гладя меня по голове и тихонько целуя в макушку, пока я отдыхала у него на плече. – А я даже не надеялась, – призналась я, чувствуя себя абсолютно, бессовестно счастливой, но тут же с беспокойством приподнялась на локте: – Только как ты здесь оказался?! Как ты смог?.. Оттуда… сюда… Когда?.. – Полагаю, сразу за тобой, – сказал Марино, притягивая меня к себе. После чая с любовью вид у моего мужа был как у сытого довольного кота. И глаза были такие… мечтательные. Он явно надеялся на продолжение чаепития. – Говори толком, – велела я. – Иначе больше никакого чая! Марино рассмеялся, показывая, как он мне поверил. То есть совсем не поверил. Но рассказал о том, что произошло с ним после нападения Джулии. – Когда пришёл в себя, – он прижал меня покрепче, будто боялся, что я куда-то исчезну,– то услышал ваши голоса на берегу. Побежал спасать тебя от Джулии – я же не успел рассказать, что в завещании Аполлинарии Фиоре стояло одно-единственное имя – Ветрувии Фиоре… Летел из Милана, чтобы спасти тебя от этой злодейки, и не успел. И там, на берегу, тоже не успел. Когда вы упали в озеро, прыгнул за вами следом. Очнулся на берегу. Меня вынесло ниже Сан-Годенцо. Побежал в город. Разумеется, его не нашёл. Глаза у него стали грустные. Два года прошло. Но разве можно за два года позабыть родину, которую потерял так быстро и так трагично? – Мне жаль, – сказала я. Он кивнул, помолчал, а потом сказал: – Зато я впервые увидел автомобиль! Тут он засмеялся и покачал головой, видимо, вспоминая, как это всё происходило. – Представляю… – сказала я, и мне было совсем не до смеха. – Я пережила то же самое, когда попала в ваш мир… |