Книга Гостиница для попаданки «Незабудка», страница 46 – Ника Цезарь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Гостиница для попаданки «Незабудка»»

📃 Cтраница 46

— Может, лучше Джимми? — поинтересовалась горничная, прекрасно зная, что брат ещё не нашёл своё место. Донни же в это время кормил лошадей.

— Донни, — тяжело посмотрела я на неё, не желая дальше продолжать беседу, а всё потому, что утром я уже встречалась с её активным братиком. Из всех домочадцев только он подходил для той небольшой авантюры, что я задумала. Его даже уговаривать не пришлось, он понял меня с полуслова.

Девушка больше не спорила и поспешила удалиться. Хотя в её глазах я успела прочитать удивление и обиду. Люди быстро привыкают к хорошему и не ждут подвоха.

— У вас чудесная дочь! — проговорил Мартин, отчего я искоса бросила на него оценивающий взгляд. Нет, не глумится…

— Благодарю, —потупила взор, надеясь на его такт и в дальнейшем.

Время, казалось, замерло, стало похожим на тягучий сладкий сироп, в котором я увязла, как обычная муха. Не знаю, удержал бы он своё мнение при себе, или яд проступил бы наружу, но чета Сингх спасла меня от этого опыта.

— Доброе утро! — радостно пропела Джессика сразу мне и своему брату. — Какой чудесный день! — кажется, вся радость и энтузиазм в семье достались именно ей. Её супруг же по большей части был молчалив, хотя на его лице всегда играла приятная улыбка. Он был так же позитивен, как и она, просто не спешил делиться этим с миром.

На девушке было чудное малахитовое платье с изящно вышитыми по краям бордовыми розами и бутонами. Юбка с лёгкостью вилась около её ног, создавая немного игривое легкомысленное настроение.

— Ну что, ворчун, оттаял? — нисколько не стесняясь моего присутствия, обратилась она к брату, после того как Себастьян помог ей занять стул. Девушка не страдала отсутствием аппетита и радостно потянулась за свежей булочкой. Я же хоть и прислушивалась к их разговору, делала вид, что это вовсе меня не касается. Искоса наблюдая, как Полли, успевшая вернуться с горячим кофейником и холодным графином, стала наливать свежий сок в её стакан, а также — кофе для Себастьяна.

— Одного водопровода не хватит, чтобы произвести на меня впечатление, в остальном больше ничего примечательного не наблюдаю.

— Так высунь нос и прогуляйся по округе. Здесь чудесная деревня, а самое главное — лес… Магия поёт во мне, когда я прогуливаюсь по его неведанным тропкам, это настоящее место силы! И почему никто раньше не додумался сделать здесь гостиницу?!

— Может, потому что предки леди Баваро были умнее? — ядовито вздёрнул бровь мужчина, когда я повернулась к нему. — Не всё нужно выставлять напоказ, — с чувством глядя мне в глаза, проговорил он.

Множество мыслей понеслись в голове: про заповедный лес ли он говорит, а может, о моей дочери? Если про лес, то что он знает, чего не знаю я?

— Не говори глупостей. Ты портишь мне настроение, — осадила его Джессика.

— Хорошо, допустим… Но где же единороги, о которых ты мне вчера сладко пела в уши, моя дорогая сестрёнка?

«Ну что он прицепился?!» — мысленно вопрошала я, с трудом сохраняя приклеенную к губам улыбку. Он ведь сразу приехал с предубеждениеми никак не хочет успокоиться.

— Леди Софи, а как часто обычно приходят единороги? — недолго думая, Джессика крутанулась на стуле и впилась в меня любопытным взором.

«Я влипла!» — мысленно констатировала, в то время как на губах блуждала спокойная улыбка. Я чувствовала на себе взгляды трёх пар глаз. И если две были просто любопытными, то одна — откровенно насмешливая. Похоже, лорд Уайт уверен, что единорогами здесь и не пахнет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь