Книга Гостиница для попаданки «Незабудка», страница 154 – Ника Цезарь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Гостиница для попаданки «Незабудка»»

📃 Cтраница 154

— Так и есть, леди, но что тут понимать? Вы и сами видели его дела! Видели и наняли ребят, чтобы обезопасить своих гостей…

— Верно, но у всего есть причины. Ты действительно думаешь, что этот испуганный мальчик хочет напасть по своей воле?!

Джимми, слыша меня, опасливо дёрнул головой, отчего я смогла рассмотреть чёрные сосуды на его шее. А вот глаза у него были по-прежнему человеческие. Испуганные, с маленькой каплей надежды…

— Никто не знает, что творится в его чёрной душе!

— Вы думаете, он таким родился? Нет! Его сделал таким злой человек…

— Да? И как же?! — полюбопытствовал староста.

— Вот так, — аккуратно потянув за шнурок, я вытащила злосчастную монету, блеснувшую на солнце. Джимми было дёрнулся от моего прикосновения, но сдержался, стоически замерев.

Народ зашептался.

— А если вы ошибаетесь? — уже не так категорично проговорил староста.

— На этот случай со мной приехали действительно знающие люди. Лорд Уайт, к примеру, главный лекарь нашего королевства. Да и… искатель Джонс уже здесь примелькался, вы, кажется, ему верите, а ведь он — сильный маг. Пусть они осмотрят парня и помогут. В конце концов, спалить — дело не хитрое, — кинула я взгляд в сторону подготовленных сухих веток, — а вот как потом с этим жить, когда будете знать, что ребёнок умер по вашей вине. Из-за вашего страха…

— Пусть посмотрят!

— Верно! Пусть разбираются маги! — донеслись возгласы из толпы.

Лекарь больше ждать не стал и ринулся к Джимми. Парень потемнел, и глаза его заволокла тьма, вот только мужчина не зря ел свой хлеб. Лёгкое касание пальцев, и мальчишка был без сознания.

— А ну отвязывай, олух! Не видишь что ли, господину лекарю неудобно! — возмутилась Лея, отвешивая подзатыльник своему старшему брату, но тот не спешил, глядя на старосту и ожидая его реакцию.

— Я гарантирую, что Джимми не навредит вам, — проговорила я, желая склонить его чашу сомнений.

— И как же, леди?

Вскинув взгляд на дракона,я вернула его старосте, холодно улыбнувшись.

— Если он и вправду не имеет шанса на спасение, то мальчик умрёт. А теперь отвяжите его! Мы его забираем! — дожидаться ответа и очередных сомнений от старосты я не стала. Калеб с ласковой улыбкой шепнул заклинание, и цепь, что сдерживала мальчика у столба, оплавилась в паре звеньев, что позволило лекарю с лёгкостью поднять его в воздухе и понести к карете. Народ молча расступился.

Глава 44

Последующая ночь могла стать роковой, но Калеб, выезжая из столицы, прихватил с собой ещё парочку верных ему драконов. Они сновали с вечера около поместья, оберегая наш покой. Именно это позволило выловить двух сговорившихся дядь, что мечтали избавиться от племянничков.

Джимми был в анабиозе, в который его погрузил лекарь Уайт. Для этого ритуала он с удовольствием воспользовался моей энергией. Мужчина с большим восторгом крутился около мальчишки, впервые столкнувшись с такой сложной ситуацией, и, решив, что его магия может ещё пригодиться в процессе, прибегнул к моей. Хотя мне показалось, что ему просто хотелось попробовать, судя по восторгу, горевшему в его глазах. Я же после этого была без сил и, прихватив дочь, направилась спать. Лекарь Уайт собирался ехать в столицу, но, чтобы не рисковать, заночевал в поместье. Именно потому, когда в дом привели скрученного лорда и его подельников, дракон решил по доброте душевной оказать им первую помощь. Как-никак, драконы особо не осторожничали и, хватая злоумышленников, что пытались пробраться в дом, использовали магию и кулаки с зажатыми кинжалами. Потому капля крови лорда быстро дала лекарю ответ на вопрос об их истинных мотивах.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь