Книга Сладкие неприятности лорда ректора, страница 24 – Анастасия Милованова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Сладкие неприятности лорда ректора»

📃 Cтраница 24

– Где вы, пушистики мои? – раздаётся мурчащий голос императора, в то время как Альгеральнакрывает и нас световым щитом.

– Вас ждём, жмоты кухонные! – многоголосый писк доносится откуда-то сверху.

Как по команде мы задираем головы, и я еле сдерживаюсь, чтобы не взвизгнуть. Все, абсолютно все посетители таверны обратились в потаскунов и сейчас сидят на потолочных балках. Встопорщенная шёрстка грызунов покрыта тыквенными ошмётками, а глаза горят таким голодом, что у меня возникает абсолютно здравое желание ретироваться на кухню.

Нет, это совершенно точно не деловой дипломатический вечер. Это ужастик какой-то!

– Мочи! – кричит самый пухлый потаскун, тыча в нас короткой лапкой. – В смысле грызи! Они наши тыквы сожрали!

– А это идея, спасибо, шерстяной! – оскаливается Алдерт, принимая боевую стойку.

Его руки покрывают чешуйки трансформации, а между разведённых ладоней собирается водяной шар.

И в следующий момент мнимое спокойствие заканчивается. Отовсюду раздаётся воинствующий писк, на нас бросается сотня, а кажется, и вся тысяча хомяков.

Я с визгом бросаю корзинку со склянками на пол и принимаюсь отбиваться от наседающих грызунов призванными лозами. Пол под нами покрывается ковром травы, тонкие стебли которой хватают потаскунов за лапки, оплетая их брюшки.

– Какая шикарная тактика, госпожа альва Матери. – Гарриард, спеленав очередную порцию хомяков, отвешивает мне поклон.

И только и успевает пригнуться, как над его головой проносится световой луч, выпущенный Альгералем. Заряд отшвыривает пару грызунов, намеревавшихся спрыгнуть императору на голову.

– Аль! – в притворном возмущении вскрикивает Гарриард и поправляет роскошную копну волос. – Ты чуть было не испортил мне причёску.

– Скажи спасибо, что другого ничего не поджарил, – хмуро отрезает Владыка, продолжая палить по наседающим потаскунам. – Если я тебя простил насчёт Фиалис, это не значит, что можно катить свои драконьи сокровища к моей подданной.

– Ой, да ну тебя, зануда ты светозарный! – отмахивается от него Гарриард. Разворачивается к связанным хомякам и, разом откупорив несколько склянок, поливает пушистиков зельем. – Давайте, парни, приходите в себя.

– Там не только парни, – делаю я замечание, но, скорее, для проформы.

– Ривейла, иди сюда, – окликает меня Алдерт. – Есть идея.

Я оставляю наедине правителей, вполне справляющихся с делом и без меня, и направляюсь к Фрёисту. Потаскуны, явно почуявприближающийся провал, больше не атакуют. Прячутся и украдкой освобождают товарищей, пойманных моими травяными силками.

– Помоги мне создать из зелья одну большую каплю, – с ходу огорошивает меня Алдерт. – И затем я распылю её. Так будет быстрее, и гоняться за ними не придётся.

– Э-э-э, так я не управляю водной стихией, как мне тебе помочь?

– Подливай мне, пока я удерживаю каплю.

Не давая мне возможности возразить, Алдерт откупоривает одну из склянок и парой пассов вытягивает варево из бутылки. Жидкость собирается между его ладоней, играя опаловыми бликами на сосредоточенном лице дракона.

– Давай, Рив, я могу и сам, но боюсь сбить концентрацию.

– Да-да, сейчас.

Подхватываю бутылочки одну за другой и выливаю в формирующийся шар всё новую и новую порцию зелья. Хомяки, осознав опасность, принимаются атаковать нас, но каждый раз получают либо удар алмазной плёткой, либо заряд солнечной энергии прямо в пушистый зад.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь