Книга Пятая попытка для обреченной вдовы, страница 123 – Ника Цезарь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Пятая попытка для обреченной вдовы»

📃 Cтраница 123

– Он не достоин тебя! Я видел, что его привлекают только деньги, но ты была влюблена и не слышала меня. Я боялся потерять тебя… вот и предложил ему денег.

– Он взял, но дальше-то зачем было платить?!

– По правде сказать, я про него забыл. Для меня выплачиваемая сумма не была такой уж большой. Я дал указание Оноре на выплаты и забыл… – смущённо протянул он. – У меня было столько других забот. Разработки, новые проекты, да и ты вскоре подарила своё сердце другому…

– Это сколько же денег ты зря потратил?! – посетовала я, радуясь, что отлучила этого подлеца от кормушки. Вот только упоминания женихов заставили меня вспомнить о сказанном Патрисией и загрустить. Неужели Кристель была способна на убийство, или что-то вынудило её так поступить?!

– Не волнуйся, экономная моя, это ерунда, – не так понял папенька мои переживания, но переубеждать я его не стала, надеясь вначале самой во всём разобраться.

Глава 38.

– Я думала, что вы уже не явитесь, – едко протянула я, медленно скользя взглядом по мужчине, который перешагнул порог моей палаты.

Он играючи стукнул тростью о пол, цепко осматривая комнату, и только после того, как убедился, что опасность не прячется в тенях, сосредоточил ледяной взгляд на мне.

Я ждала его два дня. Знала, что приходил, но в палату его не пускали. Даже цветы прислал, что было на него совсем не похоже. А ведь цветы были моими любимыми – белые лилии. И любимыми не Кристель, а именно Кристиной – той женщиной, которой я когда-то была.

– Варшлоу не пустил. В этот раз лекарь буквально лёг костьми перед вашей палатой, обещая, что в следующий раз, когда он будет меня лечить, понос и… иная мужская болезнь будут моими недугами, – усмехнулся он одними уголками губ, в то время как глаза оставались сосредоточенными.

– Неужели вас так легко запугать? Я, кажется, переоценила вас, господин Блэйкмор, – ухмыльнулась я, отходя от окна, где вновь любовалась излучиной реки и садом, что рос при лечебнице.

– Отчего же… следователь по вашему делу взял ваши показания, мне не было надобности брать штурмом палату, – он начал медленно сокращать расстояние между нами, словно кот, крадущийся к мыши. – К тому же по словам лекаря, именно я был источником ваших бед, не давая вам восстановиться.

– Тогда зачем вы здесь? – благосклонно глядя на его манёвры, поинтересовалась я. Уголок его губ слегка дрогнул в победной улыбке, но тут же вернулся обратно, стоило ему заметить мой взгляд.

– Вам к лицу этот цвет, – попытался увильнуть он от ответа, одобрительно осматривая мою фигурку.

– С папенькой всё хорошо, а мой очередной жених оказался предателем, так что я больше не чувствую за собой обязанности носить траур по нему. Я свободна от любых обязательств… – провела ладонью по материалу, что приятно холодил кожу и подчёркивал изящество моей фигуры. – Но вы не ответили… Почему выздесь?

– В последнюю нашу встречу вы обиделись на меня. Я хотел извиниться… я был чересчур напорист, но и вы меня поймите, это моя работа.

– Я знаю, у меня было время всё хорошенько обдумать и успокоиться. Кто, если не вы, будет ставить всё под сомнение?

– Вы не обижаетесь?

– Обижаюсь, но если вы достойно извинитесь, то я, скорее всего, прощу вас, – лукаво улыбнулась, уже чувствуя разлившиеся в воздухе нотки мускуса и тёплый аромат выглаженного хлопка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь