Онлайн книга «Жена с условиями, или Спасённое свадебное платье»
|
Натали прижалась к окну, пытаясь разглядеть происходящее. В глубине души её переполняло волнение. Ведь по дороге Поль успел рассказать про концепцию Лизельды: “Многогранная красота: совершенство и уродство”. Натали пришла в восторг — идея казалась смелой, свежей,дерзкой. И в то же время она понимала, что публика может воспринять такую экспозицию неоднозначно. Здесь либо триумф, либо скандал. И то, и другое в равной мере захватывало дух. Экипаж остановился окончательно. Кучер едва успел открыть дверцу, как Натали тут же окутал гул голосов, возгласы и шёпот. Люди вокруг были чем-то взбудоражены. Женщины в нарядных шляпках прикладывали веера к лицу, мужчины возбуждённо размахивали руками, что-то живо обсуждая. В воздухе витал такой накал, что Натали и Поль переглянулись. — Неужели слух о неоднозначной экспозиции Вальмонта уже успел разлететься и наделать такого шума? — спросила Натали, пытаясь найти объяснение столпотворению. — Возможно, — ответил Поль, усмехнувшись. — Хотя… какой бы спорной ни была экспозиция Лизельды, трудно поверить, что она вызвала настолько бурную реакцию. Они попытались пробиться к входу, но толпа сомкнулась плотной стеной. Повсюду слышались обрывки фраз: — …невозможно поверить… — …видели собственными глазами!.. — …такого ещё не бывало в Хельбруке… — …ах! Я боюсь лишиться чувств… Натали не знала, то ли радоваться, то ли тревожиться. На секунду ей даже представилось, что внутри уже вспыхнул какой-то невероятный скандал. И тут она заметила знакомое лицо. Сквозь толпу уверенно пробирался Эмиль Бельфуа — разумеется, с фотокамерой, которую аккуратно держал над головой, будто не хотел, чтобы она хоть на миг коснулась этой пёстрой давки. Увидев хозяев Вальмонта, он радостно махнул рукой и сразу направился к ним. — Старый знакомый, — прошептал радостно Поль. — Уж кто-кто, а наш печных дел мастер наверняка знает, что здесь творится. Бельфуа приблизился, приветственно поклонился и почти заговорщически произнёс: — Ах, мадам, месье! Как вы вовремя! Хорошо, что я вас встретил. Не представляете, что тут происходит! Поль вскинул бровь: — Скандал? Сенсация? Светопреставление? — Всё и сразу! Натали почувствовала, как сердце её дрогнуло. И пусть она не имела ни малейшего понятия, что именно ожидает их внутри, но было ясно одно: сегодняшний день запомнится надолго. ГЛАВА 69. Тот миг, которого она ждала Натали жадно слушала Эмиля Бельфуа, который скороговоркой рассказывал новости. — Хельбрук на грани обморока, и это не метафора. По городу прошёл слух, что на фестиваль пожалует сам его величество Луи-Артур и её величество королева Мелисандра. Для любого коренного жителя Хельбрука это, я вам скажу, главная сенсация всей жизни. Ещё никогда сюда не наведывался ни один представитель королевской семьи. Вот оно что. Теперь Натали наконец поняла, почему толпа у входа жужжала, как потревоженный улей. — Ах да, — продолжал Бельфуа с видом опытного рассказчика, смакуя каждое слово, — юные мадемуазель уже приготовили свои нюхательные соли от головокружения. Но не только они близки к обмороку. Наш достопочтимый градоначальник, месье Аристид Бужоне, на грани потери чувств. Бедняга мечтал лишь о том, чтобы в газетах его фамилию хоть раз написали без ошибок, а тут — визит королевской четы! И теперь он дрожит, как берёзовый листок на ветру. |