Онлайн книга «Сделка на смерть»
|
«Пусть смотрят, – говорил его взгляд. – Устроим для них представление, маленькая воровка». Воздух между нами настолько наэлектризовался, что казалось, вот-вот заискрит от напряжения. А потом он так закружил меня, что бальный зал начал расплываться перед глазами. Мелодия достигла своей кульминации, сладкой и пронзительной, и я с размаху ударилась о его грудь. Наступила тишина. Я тяжело дышала, все мое тело было покрыто тонким слоем пота. Придворные затаили дыхание, а Руи, не выпуская меня из объятий, склонился к моему лицу. – Я имел в виду твой другой план, – промурлыкал он низким и хриплым голосом и отстранился, будто случайно мазнув губами по моей щеке. От этого легкого прикосновения я вздрогнула и на миг зажмурилась. Его смех щекотал мне кожу. Отпустив меня, Руи повернулся к придворным с великодушной улыбкой: – Идите и веселитесь, наслаждайтесь праздником, мы будем танцевать до восхода лун. Гости радостно улыбались ему в ответ. Некоторые, смеясь, выходили на танцпол. Руи снова повернулся ко мне. Его искрящаяся улыбка исчезла, взгляд стал серьезным. – Ты ведь оставишь за мной последний танец, Жнец? Он снова поднялся на балкон, но перед тем, как сесть на трон, нашел меня взглядом. Что-то дрогнуло у меня внутри. Я отвела глаза и, резко крутанувшись на каблуке, поспешила вернуться за занавеску, где пряталась до танца. Шепот превратился в приглушенное бормотание, которое постепенно перешло в ропот. Я слышала свое имя, повторяемое с брезгливостью и отвращением. Пройдя мимо толпы изысканно одетых женщин, я чуть не налетела на Кана, который стоял рядом с Ханой и Чаном. Парочка одарила меня одинаковыми недобрыми взглядами. «Два сапога пара», – мелькнуло у меня в голове. – Лина, – поприветствовал меня Кан. В его голосе не было ни капли враждебности его собеседников. – Кан. – Я попыталась изобразить вежливую улыбку, бросив осторожный взгляд на Чана. Если генерал и знал, что пропавший кинжал нашелся в груди императора, то на его лице это никак не отразилось. – Чудесный ханбок. Эти цвета идут тебе. – А мне нравится твой… – Я замялась, подыскивая слово. Трость? Нет. – Скипетр. Хана презрительно фыркнула и увела Чана танцевать, но Кана, похоже, забавлял наш разговор. – Твой танец с императором был поистине великолепным зрелищем. Ты отличная танцовщица. Не доставишь ли мне удовольствие станцевать с тобой вальс? – А… – язвительно протянул голос у меня за спиной. – Вижу, вы меня опередили. Я тоже надеялся потанцевать с тобой. Может быть, найдешь меня после вальса? Удивленно оглянувшись, я увидела уже знакомые янтарные глаза за круглыми стеклами очков. Ван Дживун, ученый из городка. Он был одет в простой черный ханбок. Я хотела заговорить с ним, но Дживун едва заметно качнул головой, словно предупреждал о чем-то. – Найди меня после этого танца, – медленно проговорила я, нахмурив брови. Дживун кивнул и растворился в толпе. Я проводила его внимательным взглядом. – Вы знакомы? – Тон Кана был мягким, но, как и всегда, в нем чувствовалась настороженность. «Соври», – посоветовал внутренний голос. – Вовсе нет, – спокойно ответила я, позволив Кану взять меня за руку и обнять за талию. – Я вижу, что ты возбуждаешь самый разнообразный интерес, – суховато заметил он. – Так как же ты провела эти несколько дней во дворце? |