Онлайн книга «Сделка на смерть»
|
Опять этот разговор, в точности как в его спальне. – Я не могу… – Он начал говорить, но тут же оборвал себя. Он что-то скрывал. Я видела это тогда, видела и сейчас. Я тихо сказала: – Ты можешь рассказать мне. Я тоже похищала людей, и всегда была причина глубже, чем просто выкуп, который мы могли получить. Истинная причина всегда была темной, опасной. Так какая же причина была у тебя? Вдалеке громче прежнего ударил гром. Гроза снова разбушевалась, ветер ударял в окна. Руи повернулся ко мне, и я увидела, как он напряжен. – Они здесь не страдают. – Но они хоть знают, где находятся? – тихо спросила я. – Они ведь ничего не понимают, лишь повинуются твоим приказам. Молния озарила библиотеку белым светом. Руи провел рукой по лицу. Он внезапно стал до невозможности уставшим – плечи опустились, голова поникла. – Здесь с ними хорошо обращаются, – тихо проговорил он. – Покои у них в точности как твои, хорошая еда и нетрудная работа. Токкэби не трогают их и не причиняют им вреда. – Но ты причинил им вред, забрав их… – Я тоже начала уставать. – Отняв у них волю. – Лина, я хорошо к ним отношусь. Это самое большее, что я могу сделать, – прошептал он. – Я говорю правду. Ты согласилась на сделку, воровка. Помни, что это единственная сделка, которую я могу тебе предложить. Я не верну тех, кого украл. Его голос стал хриплым, но было что-то еще. Руи был… опечален. Каждое его слово было пронизано сожалением, чувством вины и стыда. Мой ослабевший разум пытался удержать нить моих же рассуждений. – Но зачем именно ты их похитил? – От усталости мой язык стал будто свинцовым. Как я ни старалась держать свои веки открытыми, они все тяжелели. – Почему, Руи? Ты… не хотел этого делать? – Эта мысль сбивала с толку. Зачем ему понадобилось их похищать, если не для своих собственных целей? – Тебя… тебя кто-то заставил? Долгое время ответа не было. Потом он убрал руки от лица, и я увидела, что его вечная ухмылка снова на месте. – О чем бы ты хотела услышать сейчас? – спросил он. – О Солнце, Луне и Тигре? О речном боге Хабэке и обмане Хэмосу?[23] Я слишком устала, чтобы возражать против резкой смены темы, и позволила подозрениям отступить, приберегая их на потом, когда смогу допросить его со свойственной мне настойчивостью. – Обо всех, – пробормотала я, прикрыв веки. – Расскажи мне о них. И он начал рассказ. Пока в Кёльчхоне бушевала гроза, Руи рассказывал мне о том, как брат и сестра, спасаясь от голодного тигра, поднялись на небо и превратились в божеств Луны и Солнца – Даллим, праматерь Руи, и Хэмосу, ее брата. Руи рассказывал о том, как позже мальчик, ставший богом Солнца, попытался украсть дочь речного бога. Его голос был нежен, когда он читал о повелителях драконов и горных богах, о волшебстве и озорстве. Слушая Руи, я постепенно погружалась в море сна, представляя себе голодных тигров и бурлящие реки. Глава 42 Прошло четыре дня, а Ван Дживуна все не было. С каждым днем мое беспокойство росло. Чего же он ждал? Наверное, я должна была радоваться, однако я чувствовала лишь постоянное беспокойство. Хангёль и Мисук почти ничего не сообщили, даже под принуждением Манпасикчока. Скорее всего, Дживун ни с кем не делился своими планами. Я не знала, что будет с Мисук и Хангёлем. Да и по правде, мне было плевать. |