Книга «Весомый» повод для скандала, страница 124 – Иванна Флокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга ««Весомый» повод для скандала»

📃 Cтраница 124

Откровенно говоря этот идиот облегчил мне задачу, снимая всю ответственность за появлениестоличного гостя. Так почему же его предложение так взбесило? Я знала причины. Даже Арманд, хоть и не отличался острым умом, замечал напряжение, возникающее между нами… Его было невозможно отрицать.

Внутри все перевернулось от упоминания Каина. Горячая волна раздражения смешалась с теплым чувством при мысли об этом мужчине, но я сохранила холодную невозмутимость на лице. Медленно, с преувеличенным безразличием пожала плечами, поднося к губам чашку с чаем.

— И что все с ним так носятся? — повела плечиком. — Ну, если тебе так уж этого хочется, — произнесла я, радуясь, что голос не подвел. — Приглашай кого считаешь нужным. Хоть самого короля. Чем больше знати, тем пышнее будет прием.

Разочарование мелькнуло в глазах Арманда. Он ждал испуга, смущения, замешательства, но не получил ничего. Лишь равнодушное согласие. Наследник Де Рош фыркнул и откинулся на спинку стула, снова погрузившись в мрачное молчание.

Я поставила чашку на блюдце с тихим, изящным звоном, привлекающим всеобщее внимание.

— Но прежде чем мы окончательно все решим, у меня есть еще одно условие, — объявила я.

Мои слова повисли в воздухе, заставляя всех снова замереть.

Герцог нахмурился. Леди Маргарита замерла с кусочком бисквита на полпути ко рту. Мои родители смотрели на меня с нескрываемым беспокойством.

— Условие? — переспросил глава семьи Де Рош, и в его тоне впервые за весь разговор послышалось раздражение.

— Да, — кивнула я, встречая взгляд этого паука. Я больше не изображала легкомыслия. Мое лицо стало серьезным, выражая обиду, на которую имела право Элайна Делакур. — Ваш сын, граф Арманд, публично оскорбил и унизил меня в самый важный день моей жизни, разрушив его и глубоко ранив мои чувства. Сказанные им мерзкие слова слышал весь город. А извинился он за закрытыми дверями, в присутствии лишь моих родителей, — я перевела взгляд на Арманда, который сидел, багровея, словно готовый взорваться. — Этого недостаточно. Хочу, чтобы на нашей помолвке, прежде чем мы объявим о свадьбе, перед всеми гостями, он принес мне искренние, публичные извинения. Такие, чтобы я поверила, что он действительно раскаивается. Чтобы все увидели, что мой жених осознал свою ошибку.

Тишина в столовой стала абсолютной. Было слышно, как за окном щебечет птица. Арманд медленно поднялся с места.Его лицо прошло всю гамму от ярко-алого до мертвенно-бледного. Он был похож на человека, которого заставили проглотить живого ежа. Моего липового жениха перекосило от унижения и бешенства.

— Ты… Ты… — прошипел он, но не смог закончить.

— Арманд! — властно оборвал сына герцог. Его лицо оставалось непроницаемой маской, но я заметила, как дернулся мускул на скуле аристократа. Он понимал. Понимал, что я загоняю их в угол. Отказ теперь был бы скандалом и поводом разорвать все договоренности. — Сядь! Немедленно! Леди Элайна абсолютно права, — произнес он требовательно, после чего смягчил голос, обращаясь ко мне. — Мой сын совершил непростительную ошибку, и лишь публичное раскаяние сможет ее искупить. Он принесет тебе свои извинения на помолвке. Самые искренние.

Мужчина посмотрел на Арманда взглядом, который не обещал ничего хорошего. Тот, сжав кулаки, грузно плюхнулся на стул и молча кивнул, не в силах вымолвить ни слова.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь