Книга Дочь алхимика на службе у (лже)дракона, страница 42 – Яна Смолина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дочь алхимика на службе у (лже)дракона»

📃 Cтраница 42

– Не подходите! – взмолилась она, направляя на принца остриё. – Я имею законное право быть здесь.

Лейса, казалось, позабавила её дикая выходка. Он подошёл совсем близко, позволяя девушке упереть острый край ножниц себе в грудь. Калли этого не ожидала. Она уже готова была расплакаться.

– Да ну, – протянул мужчина, склоняясь над ней и отводя трясущуюся руку в сторону. – И что же это за право, позволь спросить?

– Олгас Табиб мой муж, – ответила она с дрожью в голосе. Рука с ножницами при этом снова оказалась упёртой в широкую грудь.

Лейс отошёл. Пренебрежительно оглядев помещение, он ухватился рукой за спинку стоявшего рядом стула, развернул его и по-хозяйски уселся прямо напротив Калли.

Он больше не выглядел злым. Теперь мужчина смотрел на перепуганную девушку с каким-то высокомерным интересом.

– Ты врёшь мне, Каллиопа из Кортли. Этого не может быть.

– Почему? – она стала медленно опускать своё оружие.

– Потому что Олгас Табиб слишком стар, а ты слишком молода.

– Нам это не помешало, – Калли очень медленно, ожидая всего, чего угодно от незваного гостя, вернулась на своё место. Ножницы предусмотрительно легли перед ней на стол.

Задумчиво постучав по столу пальцами, мужчина продолжил допрос:

– То есть ты хочешь сказать, что вы сним любите друг друга? – Калли коротко кивнула сглотнув. – Готовы стать семьёй? – теперь кивок был не таким решительным. – Завести детей, – Калли сникла, опустив взгляд.

Лейс откинулся на спинку стула. Его веселило наблюдение за этим бесхитростным созданием, которое даже не пыталось извернуться, чтобы не быть пойманным. И всё же неожиданно для него девушка заговорила:

– Мы приняли решение совместно, – Калли смело взглянула прямо в карие глаза. – Я не принуждала его и не давила на чувство долга, если вас это волнует, господин. Да, наш брак – не совсем такой, каким должен быть, но мы готовы делить выпавшие на нашу долю заботы поровну, трудиться совместно и идти по жизни рука об руку, поддерживая друг друга. Насколько я успела понять, в этом и заключён смысл семьи для простых людей.

Лейс нахмурился. Он не ожидал от дикарки из леса подобных рассуждений. Мужчина намеревался раздавить её своими доводами, а теперь, после этого искреннего признания, язык не поворачивался продолжать. Всё же он не мог позволить какой-то там девке, которая вдобавок ко всему незадолго до замужества крутила шашни с булочником, одержать верх в этой баталии.

– К твоему сведению, Каллиопа, став мужем и женой, мужчина и женщина должны консумировать свой союз, – он многозначительно повёл бровями.

Теперь уже Калли, заслышав незнакомый ей термин, ощутила раздражение.

– Господин, – начала она, – я полностью подчиняюсь своему супругу. Он уверил меня в том, что наше замужество подтверждено официально свидетелями от церкви и подписями в книге. Если то, что вы сказали, относится к церковным делам, то вы можете запросить у них сведения. Уверена, вам выложат всё сию же минуту.

Лейс не выдержал. Наблюдая за еле скрываемым негодованием наивного создания, он рассмеялся. Он больше не мог злиться на неё, забавляясь неведением девушки.

– Боюсь, что то, о чём я говорю, к церковным делам имеет самое последнее отношение, – сказал он отсмеявшись. Через минуту мужчина подался вперёд, облокотился на стол и с улыбкой искусителя продолжил. – Каллиопа, знаешь ли ты, чем занимаются мужчина и женщина в первую брачную ночь? – он понимал, что издевается над несчастной, но просто не мог отказать себе в этом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь