Онлайн книга «Дознание Ады Флинт»
|
Они были в комнате девочки и складывали вещи в саквояж. Девочка выбрала белое платье с жестким кружевным воротничком, но Салли покачала головой: – Оно уже мало тебе, детка. К тому же не влезет в сумку. Она и так уже еле закрывается. Что-то нехорошее случилось у Салли с лицом: оно покрылось красными пятнами, а голос звучал странно – так у нее иногда бывало после приступов чихания. Девочка сунула нефритовую пуговицу за пояс нижней юбки и почувствовала, как круглая поверхность давит на живот. Это было неприятно, но в то же время успокаивало, ведь только она знала про пуговицу. – Сходи попрощайся с мамой, дорогая, – сказала Салли. – Мы поедем в небольшое путешествие, и вы с ней какое-то время не увидитесь. На этот раз Салли не пошла с ней в комнату к маме. Там пахло лекарствами и чем-то странным, а шторы были задернуты. Глаза у мамы были сперва закрыты, и девочка ждала в полутьме возле постели, не зная, можно ли заговорить. Она осторожно прикоснулась к шелковому покрывалу. У маминой постели стояли кувшин и чашка с темной жидкостью. Потом мамины веки зашевелились, и глаза приоткрылись совсем чуть-чуть, словно в полусне. Она не подняла головы, только руки задвигались по покрывалу, словно порхающие бабочки. Мама улыбалась. – Luce della ma vita[12]. Luce della ma vita, – пробормотала она. – До свидания, мама, – сказала девочка. В экипаже было тепло. Салли с девочкой обернули ноги меховым пологом. Сиденья были обтянуты красной кожей, блестящей, но потрескавшейся от времени. Везли экипаж две лошади: серая в яблоках и цвета имбирного печенья. Имбирная девочке нравилась больше. Нравилось, как та трясет головой, а упряжь при этом звенит. Сначала девочка смотрела в окно на высокие дома и голые деревья на другой стороне дороги и на проблески реки далеко внизу, но вскоре скрип и покачивание усыпили ее. Ей снилось, что ее держат на руках и несущий ее человек бежит. Ее тело раскачивалось из стороны в сторону, все быстрее, и, завернув за угол улицы, они нос к носу столкнулись со слоном, а тот им подмигнул… Разбудил ее голос кучера. – Здесь начало рынка Голден-Лейн, – рявкнул он, оглянувшись через плечо на пассажирок. – Подвез вас как можно ближе. Дальше придется идти пешком. Голден-Лейн[13]. Название казалось солнечным, но, когда кучер открыл дверь экипажа и выпустил их, на девочку налетел порыв холодного ветра. Ей не хотелось выходить на странную шумную улицу, где не было совсем никакого золота. – Пойдем, моя милая, – сказала Салли. – Просыпайся и выходи. Поможешь мне нести сумку. Улица была серая и скользкая, мир вокруг бурлил, как речная стремнина. Рев, крики, стук и гвалт. Мимо прогрохотала тележка, нагруженная бочками и запряженная огромными черными ломовыми лошадьми. Улица была завалена конским навозом и капустными листьями. И повсюду сновали люди – странные люди. Они таращились на Салли с девочкой. И кричали: – Убирайтесь с дороги! – Кому вкусные яблоки? – Джордж! Джордж! Что у тебя в сумке? – Крещенские пироги! Покупайте крещенские пироги! Куда ни взгляни, повсюду были люди, лошади, стены и двери. Дряхлая старуха в черном чепце, со сморщенными руками сидела, ухмыляясь, на пороге. Мычали коровы, стучали крышки молочных бидонов, дурманящий аромат теплого молока смешивался с запахом дрожжей, навоза и сажи из сотен дымоходов. В окне соседнего дома девочка увидела худосочного портного с булавками во рту. Он таращился на недошитый пиджак без рукавов. Пиджак походил на безрукого калеку и выглядел так же устрашающе, как и старуха в чепце. До сегодняшнего дня девочка видела только тихий дом и сад, а по вечерам гуляла по безлюдным дорожкам в лесу. Мир Голден-лейн напугал ее сильнее самых страшных волшебных сказок из маминой книжки. |