Онлайн книга «Календарная дева»
|
— Почему вы не сказали мне, что я приёмная? Бах. Вопрос ударил, как захлопнувшаясядверь сейфа. Оливия зажмурилась — от стыда и от ярости. Юлиан, как ты мог? Рассказать Альме правду в одиночку, без её ведома, без согласия, было предательством куда большим, чем его двойная измена. — Солнышко… потому что это ничего не меняет. Я твоя мама. И неважно, что… — Нет, важно, — перебила Альма. И была права. — Если бы было неважно, вы бы не делали из этого тайну. — Да. — Оливия с трудом сглотнула. И снова, в этот проклятый, бесконечный день, почувствовала, как наворачиваются слёзы. — Правда в том, что мы боялись. Солнышко, я всё ещё боюсь. Прямо сейчас. — Чего? — Что ты перестанешь меня любить. Что не сможешь любить меня так, как любят настоящую маму. — Но почему? — спросила Альма с той обезоруживающей простотой, на которую способны только дети. Оливия почувствовала вкус соли на губах — значит, она всё-таки плакала. — Ты очень на меня злишься? — спросила она. — Нет. Я просто хотела услышать это от тебя… а не от… — От кого? — спросила Оливия, хотя ответ был до боли очевиден. — Мне обязательно говорить? — Альма виновато опустила глаза, и лицо Оливии стало строгим. — Что мы договаривались насчёт хороших и плохих секретов? Альма закатила глаза. — Ма-а-ам… мне было три, когда ты придумала эту дурацкую песенку. — И она до сих пор работает. Хорошие секреты мы храним, а плохие — рассказываем. Альма вздохнула — по-настоящему, по-детски сердито. Оливия склонила голову, вгляделась в тёмные, всё ещё усталые глаза дочери и спросила твёрдо, но тихо: — Кто? Она была уверена, что услышит: «Папа». — Дедушка Вильгельм. — Что?.. — Сердце Оливии пропустило удар, а затем забилось вдвое чаще. Это было невозможно. Хотя бы потому, что Вильгельм давно умер. Глава 12. — Думаешь, это связано с её состоянием? — спросил Юлиан. Оливия просидела у кровати Альмы ещё полчаса, пока девочку окончательно не сморил тревожный, рваный сон. Лишь тогда она спустилась в гостиную и пересказала будущему бывшему мужу то, что произнесла Альма, — страшные и нелепые слова, сказанные будто чужим голосом. — То есть ты считаешь, она галлюцинирует? — Оливия медленно покачала головой. — Никогда не слышала, чтобы лейкемия приводила к шизофрении. Но даже если допустить… как ты объяснишь, что «дедушка Вильгельм» сказал внучке правду? А правда была в том, что Альму действительно удочерили. Юлиан пожал плечами. — Верно… Тогда откуда ещё ей это знать? — Ну уж точно не от покойника. Её отец умер три года назад: внезапная остановка сердца, ночью, во сне. В этой смерти было что-то пугающе окончательное. — Завтра я поговорю с ней спокойно, — сказала Оливия. — И про удочерение. И про этого… якобы восставшего из мёртвых разоблачителя семейных тайн. — Можешь переночевать в гостевой, — предложил Юлиан. Он прекрасно понимал, что Оливия не оставит Альму у него одну. — Постель свежая… Она вскинула ладонь, обрывая его на полуслове. — Пожалуйста, избавь меня от подробностей, почему она свежая. — Ты ранена, я понимаю! — выпалил он. — Я выставил тебя перед друзьями в нелепом свете. Я унизил тебя. Она ответила жестом — грубым, почти подростковым, но сейчас ей было всё равно. — Ты ошибаешься. До смешного. Если бы ты просто ушёл к другой, я, возможно, и правда усомнилась бы в себе. Но то, что ты устроил, настолько нелепо, что стыдно должно быть одному тебе. Поверь, никто не смотрит на тебя без жалости — на твои комплексы, на этот жалкий кризис среднего возраста, — и одновременно не поздравляет меня с тем, что я наконец-то избавилась от позднепубертатного секс-клоуна. |