Онлайн книга «Исчезновение в седых холмах»
|
С тяжелым стуком миссис Кардис опустила ее на стол, и в этот момент и без того негустая краска отхлынула от лица лорда Хавиза. – Я тоже умею читать между строк, дорогой сэр Эдвард. Теперь что вы скажете? – Только то, что мне неизвестно содержание вашейсумочки. Но, что бы там ни было, вы рискуете поставить себя в неловкое положение перед посторонними. – И он повел глазами в сторону Джона. – О, ну что вы! Мистер Картвей вовсе не посторонний. Он так участливо, – это слово она произнесла с особой злой холодностью, плавно переводя гипнотический взгляд на Джона, – относится к делам нашей семьи. И я буду лишь рада рассказать ему, где именно я нашла это, привести даже свидетелей… – В нагрудном украшении Макбет, – закончил вместо нее Джон. – Ой, смотрите, – наигранно воскликнула миссис Кардис, – а он даже и сам знает. Как удобно, – и холодно улыбнулась Джону, а потом снова перевела взгляд на лорда. – Мне чрезвычайно, миссис Кардис, надоели разговоры о вашей семье, как я уже сообщал. Но если уж так угодно… – Адмирал опер кулак о стол и на мгновение замолчал. Потом посмотрел на Джона: – Так вас заинтересовал портрет моего предка Харальда Хавиза, я правильно понял? Джон молча кивнул. – Для сыщика вы недостаточно наблюдательны. – Этот комментарий адмирала был поддержан негромким хмыканьем со стороны миссис Кардис, которой, кажется, тоже хотелось это прокомментировать. Но лорд Хавиз не дал такой возможности: – Я был даже удивлен в некотором роде, что вы не заметили изображение давно знакомого вам камня на том портрете в первый же день. В этот момент презрительная улыбка спала с лица миссис Кардис. И она плавно перевела взгляд на лорда Хавиза: – Постойте… Так это был он?.. – О, миссис Кардис, – почти с наслаждением протянул адмирал, – поверьте, мне и до вашего появления здесь было известно, кто эта женщина, уроженка сих мест, как вы мне напомнили, – Кэтрин Соммерс. Я только не знал до этой нашей прогулки, что вы ее родственница. – Он окинул весьма откровенным взглядом наследницу Блэквудов. – Так вот. Она была гулящей девкой! Давайте уж называть все своими именами. – На этом месте Джон практически почувствовал, как от немого негодования дыхание замерло в груди достопочтимой вдовы, а цвет ее утонченного лица если когда-то и нес в себе розоватые оттенки крови, теперь словно и вовсе их лишился. Лорд Хавиз продолжал: – Этот камень принадлежал нашей семье еще до того, как мои предки высадились на здешние берега. И потом передавался от отца к сыну. Я видел его с детства на картинах и в фамильной книге, но до того воскресенья никогда воочию. – Он покачал головой. – Я знал, что это не могло быть случайностью, когда раскрыл газету с изображением лотов аукциона. Камень возвращался к его истинному владельцу. – Истинным владельцем была я. Он должен был, как и шкатулка, прийти ко мне, – зло сверкнула темными глазами наследница Блэквудов. – А ваш предок… – Он принадлежит только нашей семье, – жестко перебил ее лорд Хавиз, не покидая своего места, и лишь костяшки пальцев лежавшего на столе кулака побелели, – и никто не смеет перепродавать и покупать его и получать выгоду от его продажи. История этого камня записана в фамильных книгах до того самого дня, как эта низкопробная девица выкрала его у моего предка Харальда, состоявшего тогда на государственной службе. |