Онлайн книга «Последний танец»
|
Конечно, он по-прежнему расспрашивал Алекс о них, даже понимая, что она вряд ли ответит ему – как и те идиоты на радио, на которых он каждый день ругался. Они обсуждали все на свете. Старые и новые дела, крыс, привычку Миллера слишком приволакивать правую ногу во время исполнения легато в своем танго. Придирчивая. Она всегда была такая придирчивая. Наконец, через шестнадцать дней после того, как София Хаджич получила удар по голове тупым предметом – хотя и несколько нестандартным, любезно предоставленным сантехнической фирмой “Армитаж Шанкс”, – ее объявили готовой для допроса. И пускай даже впоследствии она попытается доказать, что у нее кружилась голова, Миллер рвался в бой. Оставалось еще несколько вопросов, на которые он знал, что может получить ответы. Глава 62 – А вот теперь уже официальный допрос, – сказала Сю. Миллер предположил, что София Хаджич и так уже обо всем догадалась. То, что ей зачитали ее права, поставили записывающие устройства, посадили рядом адвоката, наконец, что ее вообще привели в комнату для допросов, – все это должно было навести ее на нужные мысли. Оставалось предположить, что Сю сказала это просто потому, что ей захотелось немного подколоть подозреваемую, – и он почувствовал огромное удовлетворение. Он всегда был за то, чтобы подколоть. Сю достала из кармана два листа бумаги и протянула один Софии, другой – адвокату. – Взгляните, пожалуйста, – сказала она. – Это ДНК-анализ образцов, взятых в вашей квартире. Результаты совпадают с данными в базе Европола. Как вы это объясните? София посмотрела на своего адвоката, и тот кивнул ей. – Без комментариев. – В частности, с данными, связанными с убийством в Польше в прошлом году и с убийствами в Германии и Хорватии годом ранее. – Без комментариев. Сю опустила взгляд на свои заметки. – О… было еще два убийства в позапрошлом году, в Испании. Прошу прощения… сама не знаю, как я могла про них забыть. Еще и сразу два за неделю – впечатляет. – А у вас бывают скидки? – спросил Миллер. – Ну, типа “два по цене одного”? Очередной взгляд на адвоката. – Без ком… – Как вы, однако, хорошо устроились. – Миллер посмотрел на адвоката, краснолицего старика по фамилии Эскотт. – Приходите, смотрите этак лениво на улики, велите клиенту ничего не говорить, а потом сидите себе с довольным видом и думаете, когда уже откроются пабы. Вот и вся работа. Сколько вы там получаете… двести фунтов в час? Эскотт выпрямился и открыл было рот, но Миллер уже переключился на Софию. – А вы ходили смотреть какие-нибудь достопримечательности, когда туда ездили? София не ответила. – Я про Испанию. Всегда мечтал побывать в Барселоне. – Я тоже, – призналась Сю. – Посмотреть Гауди… Миллер повернулся к ней. – Это сыр, что ли? – Сыр “гауда” в Голландии. А в Испании – Гауди. – Это что-то типа местного “манчего”? Эскотт, казалось, в любой момент готов был перебить их и спросить, какое отношение сыр имеет к преступлению, в котором обвиняют его подзащитную, однако Миллер и Сю не собирались давать ему такой возможности. – Гауди – это архитектор. – А, точно. – И в Барселоне полно его зданий. – Век живи, век учись. Миллер и Сю продолжили разговор, словно не замечая Софию. – Вот я одного не могу понять. Ее работа… скажем так… не пользуется большим спросом, однако она, очевидно, большой профессионал. |