Онлайн книга «Джейн Эйр. Учитель»
|
– Da trat hervor Einer, anzusehen wie die Sternen Nacht[63]. Отлично! Отлично! – вскричала она, а ее темные глубокие глаза заблестели. – Как обрисован неведомый могучий архангел! Эта строка стоит сотни страниц высокопарного пустословия. Ich wage die Gedanken in der Schale meines Zornes und die Wake mit dem Gewichte meines Grimms[64]. Как мне нравится! И обе вновь умолкли. – Это что же, есть страна, где говорят по-таковски? – спросила пожилая женщина, поднимая глаза от вязанья. – Да, Ханна, в стране, которая гораздо больше Англии, разговаривают именно так. – И как же это они друг дружку понимают, а? А коли вы туда поедете, так разберете, чего они говорят, верно? – Что-нибудь из того, что они говорили бы, наверное, мы поняли бы, но не все. Мы ведь, Ханна, совсем не такие ученые, как ты нас считаешь. И по-немецки мы не говорим, да и читать умеем только со словарем. – Так польза-то вам от этого какая? – Мы собираемся когда-нибудь учить этому языку, вернее, его началам, как это называется, и тогда будем зарабатывать больше денег, чем сейчас. – Так-то так, да только хватит вам глаза портить, начитались на сегодня. – Пожалуй. Во всяком случае, я устала. А ты, Мэри? – Смертельно. В конце-то концов, изучать язык только со словарем вместо учителя труд очень утомительный. – Справедливо. А уж тем более такой язык, как громоздкий, хотя и великолепный, немецкий. Но когда же Сент-Джон вернется домой? – Наверное, скоро, сейчас ровно десять, – (она поглядела на золотые часики, пришпиленные у нее к поясу). – Дождь все льет. Ханна, будь так добра, посмотри, как горит огонь в гостиной. Ханна встала, открыла дверь, за которой я смутно разглядела коридор, а вскоре я услышала, как она помешала в камине – где-то по ту его сторону. Вскоре она вернулась. – Ах, деточки! – сказала она. – Так-то мне тяжело в ту комнату заходить. Кресло-то пустое, в угол задвинуто, просто сердце надрывается. Она утерла глаза краем передника. Серьезные лица девушек исполнились печали. – Оно правда, он теперь в светлой обители, – продолжала Ханна, – и не след нам жалеть, что он нас оставил. А уж спокойней-то смерти и пожелать нельзя. – Ты говорила, что он про нас даже не упомянул? – спросила одна из них. – Времени ему дано не было, деточка. Скончался в единый миг батюшка-то ваш. Накануне ему неможилось, да не так чтоб очень. И когда мистер Сент-Джон спросил, не послать ли за вами, он только посмеялся над ним. А утром проснулся – ровнехонько две недели назад это было, – пожаловался, что голова у него тяжелая, снова уснул, да и не проснулся больше. Когда ваш братец к нему вошел, он уже похолодел. Ах, деточки! Последним он был старого-то закала. Вы-то и мистер Сент-Джон совсем другие, чем они были, хоть матушка ваша, правду сказать, такая же была, как вы, и в книгах начитана разве чуть поменее. Мэри, ты прямо ну вылитая она. Диана больше в вашего батюшку пошла. Мне они казались настолько похожими, что я не могла понять, какое различие видит в них старая служанка (никем другим она быть не могла, решила я). Обе были стройными, их лица отличались свежестью, дышали достоинством и умом. Правда, волосы у одной были чуть темнее, и причесывались они по-разному: светло-каштановые кудри Мэри были разделены на прямой пробор, заплетены в косы и уложены у висков; более темные волосы Дианы ниспадали ей на плечи пышными локонами. Часы пробили десять. |