Онлайн книга «Обесчещенная леди»
|
Лукас тоже уселся рядом с Брауном и заметил: — Впрочем, на случай, если бы Деншир попробовал вломиться ночью, у вас есть чем защищаться! Браун басовито рассмеялся: — Мысль вашу понял, но нет, заколоть лорда — значит навлечь на себя беду, даже если он отъявленный мерзавец. Они, каждый думая о своем, просидели около часа, наконец, из дома вышел мистер Холлоуэл и объявил: — Мы обыскали все углы и закоулки, проверили шкафы и посмотрели в чуланах и под кроватями. Никаких детей здесь нет. — А я что говорил? — Браун поднялся на ноги. — Держу пари, дамы уже заваривают чай и перемываюткосточки глупцам мужчинам! Он погасил трубку и вошел внутрь. Лукас встал и вполголоса спросил у Холллоуэла: — Вам известно, что у Деншира сифилис? Холлоуэл вздохнул: — Да, но он отказывается это признавать. В последнее время он совершенно непредсказуем. Когда я рядом, стараюсь его вразумлять и успокаивать, но… — Вы с ним старые друзья? — с любопытством спросил Лукас. Холлоуэл кивнул: — Вместе учились в школе. Он решил, что будет меня защищать и отгонял всех, кто пытался надо мной покуражиться. Я ему очень обязан. — Повезло ему, что вы готовы с ним возиться, — заметил Лукас. — Боюсь, надолго меня не хватит, — возразил Холлоуэл. — Но что смогу, то для него сделаю. Всего доброго, Фокстон. Спасибо, что предотвратили безобразную сцену. — Он кивнул на прощание и зашагал по направлению к таверне. «Определенно мне с друзьями повезло больше, чем этому бедолаге!» — сказал себе Лукас и повернул к дому, где его ждал чай и приятная беседа. Глава 25 Едва Лукас вошел в кухню, Кенди вскочила и, не беспокоясь о том, что подумают Брауны, бросилась к нему в объятия, и, лишь оказавшись в кольце надежных рук, испустила вздох облегчения. — Лукас, спасибо, что нашел разумный компромисс! Если бы не ты, могла бы пролиться кровь! — «Блаженны миротворцы»! Всегда любил эту роль. — Он крепко обнял ее, но тут же отпустил. — Я слышал, здесь чай наливают? — Да, причем с имбирным печеньем! — сообщила миссис Браун, поставив на стол еще одну чашку. — И я вас благодарю от всей души. А этот ваш бывший муж, мисс Кенди, настоящий хам и хулиган! Кенди со вздохом потянулась за печеньем. — Не всегда он был так ужасен, но сейчас… вы правы: с ним невозможно даже находиться в одном помещении. И, разумеется, никогда, ни за что я по доброй воле не отдам ему ребенка! — Хотелось бы мне знать, где теперь бедный парнишка, — поинтересовалась миссис Браун, разливая всем чай. — Судя по тому, что рассказывала мне о Кристофере Кенди, — ответил Лукас, — парень умен не по годам, так что наверняка найдет себе безопасное убежище. Кенди кивнула: — Уверена, он сейчас в безопасности, и с ним все в порядке, но как хотелось бы получить над ним легальное опекунство! От этого замечания разговор перешел к несовершенству английских законов — и эту благодарную тему они обсуждали, пока Кенди не встала из-за стола. — Пора возвращаться к Сюзанне. Это невестка Лукаса. Ей сейчас нездоровится, так что я вызвалась помочь с ребенком. — Она улыбнулась. — Обожаю младенцев, они такие лапочки! Ваш новый внук пока слишком мал, но когда чуть-чуть подрастет, позволите на него взглянуть? — Разумеется! Сами увидите, что второго такого очаровательного малыша на свете нет! — Разве может что-то другое сказать бабушка о внуке? — улыбнулась Кенди. — Ладно, вернусь через несколько дней. |