Онлайн книга «Герцогиня-дуэлянтка»
|
Гай не произнес больше ни слова, закрыл дверь и исчез. О господи! Почему это произошло именно сейчас? Гай ожидал у библиотеки, когда Сесиль спустилась чуть позже, чем полчаса спустя. Платье оттенка пыльной розы, одно из самых красивых, выгодно подчеркивало ее красоту. – Выглядишь чудесно! – по привычке, но без энтузиазма, заметил Гай. – Я попросил кухарку приготовить поднос с чаем. Так что позвони, когда он тебе потребуется. Ты готова? Сесиль кивнула, но едва он открыл для нее дверь, сказала: – Я прошу тебя пойти со мной. Брови Гая удивленно взметнулись. Сесиль притянула его к себе и не отпускала до тех пор, пока не почувствовала, что напряжение покидает его тело. – Я забыла об этом, потому что брака как такового не было. Отец отправился навестить старого друга, герцога Ла Фонтена, который умирал в тюрьме Ла Форс, и взял меня с собой. Мне было тогда четырнадцать. Герцог, чтобы я могла унаследовать принадлежавшую его семье собственность, предложил оформить этот брак, потому что боялся, что земли и замок не переживут революцию. У меня была копия свидетельства о браке и его завещание, но все пропало во время переезда в Англию. Я никому об этом не говорила, поскольку полагала, что мне не поверят, а потом и вовсе забыла об этом. – Я никогда не считал тебя лгуньей. – Прошу тебя: пойдем со мной, – взмолилась Сесиль. Было ясно, что на языке у Гая вертится множество вопросов, но он лишь кивнул и распахнул перед ней дверь. Она вошла в библиотеку с высоко поднятой головой, но сердце ее колотилось так сильно, что, казалось, его стук слышали все вокруг. Джентльмены тотчас поднялись со своих мест: один – худой как палка, лет пятидесяти, а второй – невероятно привлекательный, явно ее ровесник. – Какова цель вашего визита? – как можно спокойнее поинтересовалась Сесиль. – Вы Манон Бланше? – спросил пожилой мужчина. – Да, это мое второе имя. Молодой джентльмен шагнул к ней и, явно обрадованный, протянул ей руки. – Мы уже давно разыскиваем вас, ваша светлость. Сесиль вздрогнула от столь неожиданного обращения. – Прошу вас называть меня мисс Трамбле. Мужчина попытался было возразить, но передумал и произнес: – Я просил бы о личной встрече. Мужчины посмотрели на Гая, а потом перевели взгляд на Сесиль. – Да, конечно, но мистер Дарлингтон будет присутствовать при нашем разговоре. Гости обменялись взглядами, но потом кивнули. – Полагаю, сейчас как раз самое время подать чай, – пробормотал Гай. – Теперь, когда жизнь во Франции налаживается, люди, подобные вашему кузену, – мистер Дюма указал на герцога Ла Фонтена, – начали подавать его величеству прошения о возврате фамильного имущества. Этот процесс сопряжен с многочисленными трудностями, и одна из них заключается в том, что появились претенденты на это же самое имущество. – Вы говорите о тех, кому Бонапарт пожаловал титулы? Дюма кивнул: – Я не имел чести знать вашего покойного супруга, ваша светлость, но моя фирма вела дела Ла Фонтенов на протяжении столетия. Более того, мы настолько сблизились со своими клиентами, что, как и они, были вынуждены провести в изгнании почти десять лет. Гай не мог отделаться от мысли, что адвокат очень гордился этим обстоятельством. – Священник, проводивший церемонию бракосочетания, также был вынужден скрываться. От его преемника я узнал, что он был убит всего через несколько дней после церемонии, не успев сделать соответствующую запись в церковной книге. Исправить это удалось лишь четыре года спустя, когда семья погибшего священника смогла наконец получить его личные вещи. О смерти герцога было известно его кузену… э-э… отцу нынешнего герцога, переехавшего в Брюссель, чтобы спасти семью от смерти. |