Онлайн книга «Баронесса ринга»
|
– Что ей действительно нужно, Барни, так это другая работа. Барнабас нахмурился – то ли из-за совета Джека, то ли из-за нелюбимого прозвища, а может, из-за того и другого вместе. – Чтобы до нашего отъезда ты тренировался с ней трижды в неделю. Джек возвел глаза к потолку, но Марианна кивнула. – Да, дядя. – О, чуть не забыл, – сказал Барнабас. – С тобой хочет поговорить герцог Стонтон. Марианна чуть не рассмеялась. Чтобы дядюшка «чуть не забыл» передать сообщение от герцога? – Нет. – Марианна, не будь дурой. Это второй… – Нет. Он умудрился выглядеть раздраженным и одновременно удрученным. – Человек просто хочет с тобой поговорить. Можешь пригласить его домой и принять в библиотеке или… – Нет. Барнабас проворчал: – Вот упрямая! – И, резко развернувшись, вышел из гримерки. Марианна просто поверить не могла, что Барнабасу хватило наглости навязывать ей Стонтона. Опять. Сесиль дернула подбородком в ту сторону, где до этого стоял Барнабас. – Хочешь, я его застрелю, chérie[1]? Шутка была старой, но Марианна всегда невольно над ней смеялась. – Соблазнительное предложение. – Джек, вразуми ее, – бросила Сесиль через плечо, выплыла из комнаты и закрыла за собой дверь. – Знаешь, она права… насчет ухода из бокса, – сказал тренер. – Я знаю, Джек. Думаешь, я не понимаю, что каждый бой – всего лишь очередная травма, которая только и ждет своего часа? – Мне вообще не стоило тебя тренировать. – Барнабас нашел бы кого-нибудь другого, далеко не такого толкового, как ты. – Ему надо было выбрать кого-нибудь еще, а не собственную племянницу! – Он так и сделал: Нора и Люси не его племянницы. – Они другие – росли в Сент-Джайлсе, поэтому им пришлось стать крутыми. – Хочешь сказать, я не крутая, Джек? Он не обратил внимания на ее подначивание: – Ты другая, и знаешь это. – Я ничем не лучше их, ты просто предвзят. На самом деле репутация Марианны, если это можно так назвать, была куда хуже, чем Норы или Люси. – И чья это вина? Фарнема! – парировал он. – Ты его чертова племянница. Ему следует лучше к тебе относиться. – Он взял меня к себе, когда у него, черт побери, у самого ни цента не было за душой. Я ему обязана. Кроме того, – добавила Марианна, заметив, что не убедила Джека, – мне очень хорошо платят. Я зарабатываю больше, чем любая гувернантка или компаньонка. Да меня бы никто и не взял на такую должность. С моей-то репутацией мне повезет, если я смогу получить работу поденщицы. Джек проворчал: – Этот ублюдок поступил с тобой плохо, Энни. Ты в случившемся не виновата. Под ублюдком он имел в виду барона Доминика Стрикленда, бывшего возлюбленного Марианны. Из-за него-то ее и знали во всей Британии как Баронессу ринга. – К сожалению, вся остальная Англия думает по-другому, Джек. – Да все забудут о том, что сделал с тобой Стрикленд, если ты уедешь на несколько лет, – сказал он. – Оставайся на континенте после того, как турне закончится. Ты же говоришь по-французски, как любой лягушатник. – И что, скажи на милость, я буду там делать? Я и не умею ничего, кроме как драться. Джек открыл рот для очередной реплики. – Пожалуйста, Джек, не сейчас. Он тяжело вздохнул: – Ну ладно. Кстати, давно этот чванливый козел ходит на твои бои? Марианна засмеялась, услышав такую характеристику герцога Стонтона. – Он приходил только на два последних, как раз пока тебя не было в городе. |