Онлайн книга «Дыхание смерти»
|
Вот и все, подумала Джесс. Ей невольно вспомнился сонет Шелли «Озимандия»… Вот все, что осталось на земле от богатого, влиятельного и жестокого, по крайней мере по отношению к жене, человека, обладавшего сильной волей. Только замшелая квадратная плита и надпись. Она не забыла посмотреть на часы и отметить время. Джервас, наверное, провел здесь несколько минут, вспоминая детство, а затем вернулся в отель. Что ж, пока все совпадает. Причин сомневаться в его правдивости у нее нет. Джесс тоже покинула кладбище и зашагала назад, к «Королевскому дубу». По пути ход ее серьезных мыслей, навеянных прогулкой на кладбище, прервался. Она увидела смутно знакомую фигуру, которая шла навстречу. Тощий узколицый юнец в джинсах и, несмотря на промозглую погоду, в тонкой футболке с короткими рукавами. На футболке была какая-то надпись, но издали Джесс не сумела ее прочесть. Молодой человек тоже заметил ее, узнал и поспешно отвернулся. Он, видимо, собирался зашагать в противоположную сторону, но Джесс уже вспомнила, как его зовут, и громко окликнула: – Эй, Альфи! Альфи Дарроу! Услышав ее зов, Альфи покорно остановился. Когда Джесс поравнялась с ним, он опустил голову, избегая смотреть ей в глаза. – Здравствуй, Альфи, – вежливо произнесла Джесс. – Какая встреча! Вижу, ты начал отращивать бородку… – Она проявила великодушие. То, что она назвала бородкой, представляло собой разрозненные клочья и напоминало скорее не волосы, а лишайник, украшавший надгробные камни. Интересно, почему Альфи решил следовать моде, хотя бородка, сразу ясно, совершенно ему не идет? Может, хотел изменить внешность? А если да, то почему? – Ага, – буркнул Альфи, – я тоже вас узнал и все такое. – Он резко вскинул голову. – Вы меня искали, что ли? А я ничего такого не делал. – Нет, тебя я не искала, – заверила его Джесс. Альфи ее слова не убедили. – И сержант с вами? – Сержант Мортон? Нет. Я здесь одна. Ну, как поживаешь, Альфи? Надеюсь, больше не попадаешь в неприятности, не продаешь наркотики своим сверстникам? – Вы мне ничего не пришьете! – выпалил Альфи с внезапным пылом. – Я чист. Можете обыскать меня и ничего не найдете – совершенно ничего! Разве что подбросите. – Зачем мне что-то тебе подбрасывать и зачем обыскивать? Рада слышать, что ты больше не торгуешь наркотиками. Не поддавайся искушению и не возвращайся к прошлому. – «Как будто мой совет что-то для него значит!» – подумала Джесс. – Я ничего такого не делал! – буркнул Альфи. – Вы, полицейские, вечно за свое. Стоит кому-то попасть в ваш черный список, и вы уже рады стараться, навешиваете что только можно. Я ничего не делал, ясно? – Он выражался не так изящно, но смысл его речи был тот же, что и в словах Джерваса во дворе «Королевского дуба». Ну а что же Альфи? Джесс окинула его внимательным взглядом. В самом деле, он вроде бы ничего не натворил – по крайней мере, ей о его новых подвигах неизвестно. Почему же он так нервничает? Она прочла выцветшую надпись на его футболке: «Любая собственность – воровство». Может быть, бородку он начал отпускать вместе с новыми убеждениями? Неужели Альфи заинтересовался политикой? – У тебя есть работа? – спросила она. – Не-а, – буркнул Альфи. – Я ведь ее потерял! – В Уэстон-Сент-Эмброуз возможностей немного, – посочувствовала ему Джесс. – Может, тебе стоит поехать куда-нибудь в более крупный город, в Челтнем или Глостер? Поживешь там, присмотришься… |