Онлайн книга «Загадка камеры № 13»
|
– Вот имя и адрес человека, у которого, вероятно, находятся сейчас жемчужины, – будничным тоном проговорил Мыслящая Машина. – Мистер Хэтч, вы поедете с мистером Конвеем. Дайте ему осмотреться на месте, и пусть действует по собственному усмотрению. Вы должны найти дом этого человека. Я не думаю, что будет трудно обнаружить украденные драгоценности, поскольку никто вас там не ожидает. Жемчужины будут храниться россыпью, а не в виде ожерелья, возможно, в мешочках из промасленной ткани. Постарайтесь арестовать и хозяина дома, и Лейтона. Позвоните детективу Мэллори, когда они будут в ваших руках, и привезите их сюда. – Но… но… – пробормотал Конвей. – Идемте, – сказал Хэтч, и инспектор последовал за ним. * * * Маленький сонный старинный городок Сайчаут протянулся на две-три мили вдоль побережья залива Массачусетс. Он располагался на каменистом берегу, который представлял собой череду утесов и низин. Город основали лет двести-триста назад, и у человека, впервые попавшего сюда, сразу создавалось впечатление, что с тех пор здесь ничего не изменилось. Дом Генри Ч. Х. Мандерлинга находился на вершине одного из таких утесов, и он обитал в нем в одиночестве уже два или три месяца, с тех пор как весной перебрался сюда вместе с другим обитателями Бостона, предпочитавшими проводить лето в тишине и покое. Его жилище представляло собой маленькую лачугу, куда залетал соленый бриз. К лачуге примыкал крошечный сарай. Хатчинсон Хэтч и старший инспектор Скотланд-Ярда без труда нашли ее и без колебания вошли внутрь – простенький дверной замок не стал помехой. В лачуге не оказалось никого, кто попытался бы их остановить или воспрепятствовать обыску. И менее чем через полчаса умелые руки англичанина извлекли на свет божий не менее двух десятков мешочков из промасленной ткани, размером не больше его мизинца. Инспектор распорол один из них – и шесть жемчужин упали ему на руку. – Они от ожерелья леди Варрон! – воскликнул он радостно и сунул находку в карман. – Т-ш-ш! – внезапно предостерег его Хэтч. Они услышали шаги и голоса. Разговаривали два человека, затем один из них вставил ключ в замок. Пригнувшись, Хэтч и инспектор метнулись в тень. Спустя мгновение дверь открылась, и в лачугу вошли двое мужчин. И тогда, решив, что настал подходящий момент, Конвей шагнул вперед и встал перед ними. – Вы арестованы, Лейтон, – сказал он спокойно. Из-за широкой спины старшего инспектора Скотланд-Ярда Хэтч не видел, что произошло дальше, но услышал выстрел. Пуля просвистела рядом с головой репортера. В этот момент Конвей подался вперед, и Хэтч увидел, как он нанес кому-то удар. Один из мужчин упал. Последовал второй выстрел. Конвей покачнулся немного и сделал еще шаг вперед. Хэтч услышал шум, возню и звук упавшего на пол револьвера. Затем хлопнула входная дверь. – Свяжите этого парня! – донесся до него голос Конвея. Хэтч кинулся к двери вслед за инспектором и успел заметить, как тот бегом скрылся в темноте. Репортер вернулся в лачугу. На полу без сознания лежал мужчина. Это был Гарри Чешир Мандерлинг. Хэтч связал ему руки и ноги и снова выскочил наружу. Лейтон бежал вниз с утеса к стоявшему у берега моторному катеру. Конвей несся следом за ним. Их разделяло примерно пятьдесят ярдов, когда Лейтон перевалился через борт. Прозвучал еще один выстрел. |