Онлайн книга «Красная жатва и другие истории»
|
– Идите к черту! – Джек покраснел. – Но я убедил его, и на сегодня он разрешил вынуть тебя из ваты, – продолжал я. – Поэтому встречай меня на углу Ван-Несс и Гири без чего-нибудь одиннадцать. – Дело? – Он весь был нетерпение. – Может быть. – Чем займемся? – Захвати свою хлопушку. – В голову мне пришла мысль, и я ее выразил вслух: – И пожалуй, нарядись как следует – вечерний костюм. – Смокинг? – Нет, торжественнее – все, кроме цилиндра. Теперь о твоем поведении: ты не агент. Я не вполне себе представляю, кто ты, но это не имеет значения. С нами будет Том-Том Кери. Веди себя так, как будто ты не мой друг и не его – как будто нам обоим не доверяешь. Мы с тобой будем осторожничать. Если что-то спросят, а ты не знаешь ответа, прячься за враждебностью. Но на Кери чересчур не наваливайся. Понял? – Кажется… да. – Он говорил медленно, наморщив лоб. – Я должен вести себя так, как будто еду с вами по одному делу, но в остальном мы не друзья. Так? – Точно. Держи ухо востро. Ты всю дорогу будешь плавать в нитроглицерине. – Что затевается? Будьте человеком, намекните хотя бы. Я ухмыльнулся ему снизу. Он был гораздо выше меня. – Мог бы, – признался я, – но боюсь, что это тебя отпугнет. Так что лучше я ничего не скажу. Радуйся жизни, пока можешь. Пообедай как следует. Многие приговоренные, кажется, любят плотно позавтракать яичницей с ветчиной перед тем, как их поведут к веревке. На обед тебе, наверное, этого не захочется, но… Без пяти одиннадцать Том-Том Кери подъехал в большой открытой машине к углу, где мы с Джеком ждали его в тумане, облегавшем нас, как влажная шуба. – Залезайте, – велел он, когда мы подошли к мостовой. Я открыл переднюю дверь и знаком пригласил Джека. Он начал свой маленький спектакль: ответив мне холодным взглядом, открыл заднюю дверь. – Я сяду сзади, – сказал он без обиняков. – Здоровая мысль. – И я уселся рядом с ним. Кери обернулся на сиденье, и они с Джеком долго глядели друг на друга. Я ничего не сказал, не познакомил их. Закончив разглядывать парня, смуглый перевел взгляд с его воротничка и галстука – фрак был виден из-под пальто – на меня, ухмыльнулся и протянул: – Ваш друг в ресторане подает? Я рассмеялся, потому что негодование, от которого потемнело лицо Джека и даже открылся рот, было натуральным, а не наигранным. Я толкнул его ногой. Он закрыл рот, ничего не сказал, посмотрел на Тома-Тома Кери и на меня, словно мы были представителями какого-то низшего вида животных. Я улыбнулся Кери и спросил: – Ждем, когда нам нальют бензин? Он сказал, что нет, перестал разглядывать Джека и тронулся с места. Мы проехали через парк, по бульвару. Машины – и встречные, и шедшие впереди – возникали из ночного тумана и снова растворялись. Наконец город остался позади, туман рассеялся и дорогу залил лунный свет. Я не оглядывался назад, но знал, что где-то там едет Дик Фоли с Микки Линеханом. Том-Том Кери свернул с бульвара на дорогу, ровную и хорошую, но малоезжую. – Не здесь ли где-то убили вчера ночью человека? – спросил я. Кери кивнул, не повернув головы, а когда мы проехали еще с полкилометра, сказал: – Вот здесь. Теперь мы ехали чуть медленнее, и Кери выключил фары. По дороге, наполовину серебряной от луны, наполовину серой от тени, километра полтора машина едва ползла. Мы остановились под высокими кустами, затенявшими часть дороги. |