Книга Тайна графа Одерли, страница 133 – Альда Дио

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна графа Одерли»

📃 Cтраница 133

– Хах! Учился! Одно лишь слово – учился! Таких прытких и непоседливых детей еще поискать! Все бегал, прыгал и четверти часа не мог просидеть, не крутясь! – Старик расплылся в радушной улыбке. – Благо Генри всегда был рядом, чтобы повлиять на него.

– И он… был из Индии?

– О да, едва говорил по-английски, когда покойный Уильям привез его. Каким же непоседой был! Однажды…

– Его звали Радж? Или Анкер? – Глаза блеснули неподдельным волнением, будто от ответа учителя зависело все мое будущее.

– Хм… Нет, там как-то иначе было… Как бишь оно… Заморское такое имя… Не вспомню, Джесс. Но то был ужас, а не ребенок! По всему кабинету горным козлом скакал, и только Генри мог его успокоить…

Две рожицы на стене амбара.

Я прижала руку к животу и начала делать глубокие вдохи, чтобы прийти в себя – так меня ошарашило внезапное знание.

– Душенька, с вами все в порядке? – взволновался учитель.

– Да, да… – проговорила я. Даже не поняла, что именно нашла, и уже так распереживалась! Успокойся!– Все хорошо, господин. Давайте продолжим, рассказывайте дальше.

– Уверены?

– Да, да, конечно. Стало дурно немного, наверное, от… От запаха. Что за цветы сегодня в коридорах – не знаю, но дурно от них.

– Ах, понимаю! Годы идут, а в Дарктон-Холле ничего не меняется! Уж как мне дурно становилось здесь – маленький Генри так и норовил притащить в кабинет свои любимые цветы. А ведь запах у тех такой удушливый – хоть и не дыши вовсе!

– А что за цветы?

– Белые лилии. Ну-с, вернемся к сказке про лес…

* * *

Дни текли медленно, капля за каплей падая в море вопросов, угрожающих утопить меня. В круговороте занятий так и не удавалось потребовать от Генри объяснений, спросить о брошенных словах или подумать о странных цветах, которые друзья несли в лес.

Все, что я черкнула в дневнике: «Белые лилии. Лес. Лора бежала через лес. Совпадение?..»

Чем ближе приближался бал, тем больше разрасталась в груди тревога перед встречей с сестрой. Что до Нордфолка – я твердо решила: не попадусь ему, иначе потеряю разум от страха, а этого делать нельзя. Буду осторожной и не наткнусь на него.

Я постучала в дверь небольшой залы, соседствующей со столовой, пытаясь стряхнуть с себя волнение.

– Входи. – Даже сквозь массив белого дерева голос Аделаиды звенел сталью.

Леди Солсберри стояла спиной, разглядывая заснеженные верхушки елей из окна. Точеная фигурка была облачена в темное платье, в ушах блестели гранатовые серьги, а локоны уложены золотистым водопадом, ниспадающим на одно плечо. Едва уловимый аромат фиалок окутывал ее стройный силуэт.

Безупречна.

– Вы хотели видеть меня, госпожа, – поклонилась я.

– Сядь. – От этого тона образ прекрасной девы рассеялся. Я вспомнила, что леди недолюбливает меня, а потому молча опустилась в кресло, стоящее у кофейного столика. На нем покоилась стопка бумаг.

– Чтобы помочь господину на балу, тебе нужно подготовиться. Я расскажу о предстоящей службе, а до мероприятия мы с Генри и Раджем соберемся, чтобы еще раз все обсудить и проверить. Поняла?

– Да, леди Солсберри.

– Хорошо.

С шумным шорохом юбок она опустилась на диван.

– Будут присутствовать лица, в общении с которыми твой господин как заинтересован, так и незаинтересован. Твоя задача пристально следить за первыми и не подпускать к нему вторых. Поняла?

– Поняла.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь