Онлайн книга «Бисквит королевы Виктории»
|
Впрочем, саму баронессу слова Воронцовой тронули слабо. Она лишь сдержанно приподняла уголки губ в подобии искусственной улыбки и поведала чуть откровеннее: – Не вините себя, моя дорогая. Вряд ли ваше вмешательство повлияло бы. Мы с дорогой Юджинией были дружны много лет, вместе учились в институте. Вместе путешествовали. А когда меня выдали замуж за барона Уайтли, Юджиния часто и подолгу гостила у меня. Помню, что она множество раз жаловалась на маленькую Кэт, когда той после ухода очередной няни вдруг взбредало в голову спрятаться в каком-нибудь чулане на несколько часов. Все с ума сходили. Но Кэт всегда находилась. И теперь я не хочу верить в иной итог, прошу вас меня понять, – она улыбнулась теплее. – Но я очень благодарна вам за этот визит, молодые люди. Мне правда важно знать, что судьба Кэт не безразлична её друзьям, – она придвинула им тарелку с угощениями. – Попробуйте скон со сливками. Я велела приготовить их специально для чаепития с Германом Борисовичем, помнится, он раньше очень любил их. – Любил. И теперь не откажусь, – Обухов взял песочную сладость, похожую то ли на маленькую булочку, то ли на очень рыхлое печенье, разрезанное пополам и щедро смазанное жирными взбитыми сливками. Отрезал кусочек и с удовольствием съел, а после вынес вердикт: – Столь же восхитительны, как и прежде. Уверен, ваши угощения, леди Анна, с каждым годом становятся только изысканнее, как и вы сама. Баронесса засмеялась, изящно прикрыв губы кончиками пальцев. – Льстец, – шутливо-обвинительно бросила она, после чего назидательно обратилась к Варе: – Не верьте мужчинам, моя дорогая. В этом возрасте они хитрее нас во сто крат, а мы – во сто крат доверчивее, чем хотим себе казаться. – Благодарю за ценный совет, леди Хилтон. Варя хитро прищурилась, одарив Германа насмешливым взором, но тот сделал вид, что женские колкости нисколько его не задевают, а вот скон со сливками, напротив, заслуживает особого внимания. – В эту субботу, в пять часов, в моём доме состоится традиционное английское чаепитие. Я устраиваю их дважды в месяц для самых близких друзей всегда, когда проживаю в Петербурге, независимо от погоды, настроения и прочего, – сказала баронесса, а потом предложила: – Почему бы вам не посетить его, моя милая? Уверена, что мы отлично проведём время. – Вы приглашаете меня? – Воронцова потянулась за десертом, да так и замерла в изумлении. – Разумеется. По-моему, это превосходная мысль, – леди Хилтон оживилась, довольная своей блестящей идеей. – Вы дружны с Кэт. Я буду рада видеть вас и среди моих знакомых, хотя бы в благодарность за этот ваш визит сегодня. Варя смущённо качнула головой. – Боюсь, меня не отпустят из института одну. – Не вижу проблемы, – баронесса повторила её движение, и большие аметистовые серьги блеснули в её ушах. – Для соблюдения приличий возьмите с собой классную даму и подругу-компаньонку. Я напишу вашей начальнице официальное приглашение. Уверена, она не откажет. – А меня не приглашаете, леди Анна? – Обухов изобразил негодование. – Возмутительно. Я же только что похвалил ваши сконы. – При условии, что вы сыграете нам на рояле, – непреклонно ответила баронесса, пряча улыбку за чашечкой с чаем. – Вряд ли это хорошая идея. Он помрачнел, готовый уже отказаться от приглашения, но тут вмешалась Варя, которой вся эта ситуация виделась даром небес: |