Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
– Да. Мы были вместе, а потом он ушел, сказав, что идет к нему. – А он говорил зачем? Мне кажется, вы упоминали об издании мемуаров. – Да. Он… хотел что-то показать Окки. – А что именно, вы можете сказать? – Нет, этого я сказать не могу, – с отчаянием ответила Роуз. – Не могу, хотя и знаю, но это не моя тайна. Однако я уверена, что папа отправился к Окки, потому что он взял большой конверт и положил его в карман… – Роуз закрыла глаза рукой. – Но куда он тогда делся? – А где именно он хранил конверт? В каком ящике стола? – По-моему, в нижнем левом. Обычно он всегда заперт. – Понятно. Я благодарю вас. А мистера Финна, конечно, не оказалось дома? – Нет. Думаю, что, не застав его дома, папа пошел поискать его на реку. Конечно, я не должна говорить вам, что за весть он нес Окки, – голос Роуз задрожал, – но если весть и может быть благой, то вчера вечером был тот самый случай. Лицо Роуз отличала одухотворенная красота, воспетая итальянскими живописцами Раннего Возрождения; столь немодная в наши дни трогательная печаль не могла никого оставить равнодушным. – Я знаю, – мягко и участливо проговорил Аллейн. – Не волнуйтесь. Обещаю, что мы во всем разберемся. – Вы очень добры, – с благодарностью пролепетала девушка. Марк пробормотал что-то неразборчивое. Аллейн уже был у полицейской машины, когда его остановил голос Роуз: – Наверняка это какой-то сумасшедший! Никакой нормальный человек так не мог поступить! Просто не мог! Убить человека без всякой причины! – Она с мольбой протянула руку. – Вы тоже так считаете? – Я считаю, что вы пережили настоящее потрясение! Вам вчера удалось уснуть? – Совсем ненадолго. Извини, Марк, но я не стала пить таблетку, которую ты оставил. Не могла себя заставить. Чувствовала, что я не должна спать. Как будто где-то в доме меня искал отец. – Я был бы очень признателен, если бы вы отвезли мисс Картаретт в Хаммер-Фарм и она сама собрала одежду, в которой вчера ходила и которая была на ее мачехе. Всю-всю, включая обувь, чулки и прочее. И пожалуйста, обращайтесь со всеми предметами так, будто они из самого хрупкого фарфора. – Это так важно? – удивился Марк. – От этого может зависеть судьба нескольких невинных людей. – Обещаю, – заверил Марк. – Отлично! А мы поедем за вами и заберем их. – Договорились, – отозвался Марк и улыбнулся Роуз. – А когда мы освободимся, я привезу тебя обратно в Нанспардон и заставлю выполнить мое медицинское назначение относительно нембутала. Китти доберется до дома сама. Поехали! – Думаю, что мне лучше остаться дома, Марк, – слабо запротестовала Роуз. – Нет, дорогая, совсем не лучше. – Я не могу оставить Китти в одиночестве. – Она поймет. В любом случае мы вернемся еще до ее отъезда. Роуз повернулась к Аллейну, ища в нем поддержки, но решила не спорить. Марк взял ее за локоть и отвел к машине. Аллейн проводил взглядом удалявшуюся спортивную машину и, покачав головой, устроился на переднем сиденье рядом с Фоксом. – Езжай за ними, Фокс, но потихоньку. Никакой спешки нет. Мы едем в Хаммер-Фарм. По дороге он кратко рассказал Фоксу о своем визите в Нанспардон. – Думаю, теперь мы знаем, – закончил он повествование, – что случилось с мемуарами. Рассмотрим известные нам факты. Утечка информации в Зломце была настолько важным событием, что сэр Гарольд никак не мог обойти ее молчанием в своем достаточно подробном жизнеописании. В то время сэр Гарольд сам сообщил в Специальную службу, что устроил разнос признавшемуся в предательстве молодому Финну, после которого тот покончил с собой. Мы знаем, что Лакландер умер с именем младшего Финна на устах и очень переживал по поводу своих мемуаров. Мы знаем, что решение об окончательной редакции он доверил принять полковнику Картаретту. Мы знаем, что полковник забрал конверт из ящика, который позже был взломан, и отправился к старому Финну с «благой», как выразилась Роуз, вестью. Не застав его дома, он отправился искать его на реку. Потом нам известно, что после ссоры из-за ловли в чужих водах они обсуждали некий вопрос, суть которого леди Лакландер отказалась нам сообщить, хотя и признает, что ей это известно. А теперь, дружище Фокс, скажи-ка, что может так болезненно затрагивать и Лакландеров, и мистера Финна, и Картареттов? Не знаю, как ты, а я вижу только одно объяснение. |