Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
– Посмотри, – показал Аллейн. – Отсюда миссис Картаретт и не хватающий с неба звезд Джордж Лакландер заметили, как мистер Финн ловит в чужих водах, а леди Лакландер их видела внизу из ложбины. – Он повернулся и посмотрел на заросли деревьев, росших неподалеку. – Держу пари, что все эти уроки гольфа – только повод уединиться, чтобы никто не мешал им пофлиртовать от души. – Вы так считаете, мистер Аллейн? – Во всяком случае, очень на то похоже. А вон и Олифант на мосту, – произнес Аллейн и помахал рукой. – Попросим его доставить все это хозяйство Кэртису, который сейчас наверняка в Чайнинге. Около одиннадцати он начнет вскрытие. Доктор Лакландер договорился с местной больницей, что он может воспользоваться их моргом. Я хочу, чтобы Кэртис как можно скорее провел экспертизу тряпки и трости-сиденья и представил отчет. – Вы думаете, молодой доктор приедет на вскрытие? – Полагаю, да. А сейчас нам не помешает нанести визит вежливости капитану Сайсу. – Это про его люмбаго говорила сестра Кеттл? И живет он в среднем поместье? Сомневаюсь, чтобы он что-нибудь видел. – Зависит от того, где стоит его кровать. – Приступ люмбаго – ужасная штука. Никому не пожелаю, – заметил Фокс. Они передали сержанту Олифанту вещи леди Лакландер с пояснительной запиской доктору Кэртису и велели полицейскому прочесать долину и постараться найти пропавшую форель или хотя бы то, что от нее осталось. После чего направились в поместье Аплендс, где жил капитан Сайс. Миновав владения Хаммер-Фарм, они оказались в части рощи, принадлежавшей капитану Сайсу. На одном из деревьев висела небольшая табличка с предупреждением, выведенным аккуратными буквами: «Осторожно! Ведется стрельба из лука!» – Ничего себе! А мы не захватили свои робингудовские костюмы! – Это вполне может быть предупреждением сестре Кеттл, – заметил Аллейн. – Не понял, сэр? – Не строить глазки капитану, когда она лечит его люмбаго. – Сомневаюсь! – натянуто отреагировал Фокс. Выйдя из рощи и добравшись до сада, разбитого возле дома, детективы услышали характерный звук поющей тетивы и глухой удар. – Что за черт! – воскликнул Фокс. – Похоже на звук выпущенной стрелы. – Что вполне естественно, поскольку это была именно она, – ответил Аллейн, показывая на дерево неподалеку от них. В самом центре сердца, аккуратно вырезанного в коре и выкрашенного в красный цвет, еще подрагивала вонзившаяся в него стрела с красивым алым оперением. – Нельзя сказать, чтобы нас не предупредили. – Что за беспечность! – возмутился Фокс. Аллейн вытащил стрелу и внимательно осмотрел ее. – Может убить, если попадет в нужное место. Надеюсь, ты обратил внимание на сердце. Похоже, от люмбаго капитан Сайс исцелился, но теперь его терзает любовная лихорадка. Пошли! Они вышли из рощи и в ярдах пятидесяти увидели самого капитана Сайса с луком в руке и колчаном на бедре. Тот был явно растерян. – Послушайте! – закричал он. – Я, конечно, прошу прощения и все такое, но откуда мне было знать, что вы там ходите! И к тому же я специально повесил табличку! – Да-да, – успокоил его Аллейн. – Никаких претензий! Детективы направились вверх по склону, и чем ближе они подходили, тем сильнее капитан Сайс нервничал. В отличие от леди Лакландер он смотрел куда угодно, но только не на них. Когда Аллейн представил себя и Фокса, капитан шарахнулся от них как от прокаженных. |