Онлайн книга «Проклятие Оффорд-холла»
|
– Музыка слишком чудесна и… когда мне еще доведется оказаться в вашей компании не по работе. – Мисс Фламел постаралась собрать все женское обаяние, на которое была способна. Она не успела разобраться в том, что происходит, требовалось гораздо больше времени. Да и свое мнение о здешних напитках и снеди врач так и не изменила: сложно было предположить, что в них могли подмешать. Джонатан Барлоу улыбнулся и снова повел их пару ближе к центру зала. – Как вам удалось организовать такой роскошный прием в столь короткий срок? – перешла к допросу мисс Фламел. – Прошу простить мое излишнее любопытство. Этот простой, пусть и довольно прямой, вопрос привел к странному замешательству: хозяин поместья начал рыскать взглядом по залу, словно стараясь кого-то разглядеть, затем он вернулся к партнерше и нерешительно произнес: – Мисс Фламел? – Да, – кивнула врач, невзначай пальцами касаясь запястья сэра Джонатана Барлоу: пульс убежал далеко за сотню. – Что мы здесь делаем? – говорил он негромко; голос его звучал отрешенно и измученно. Их пара остановилась. – Продолжайте танцевать. – Врач стиснула его запястье. Повинуясь, Джонатан снова повел партнершу по залу, стараясь попадать в ритм звучащей мелодии. – Это музыкальный салон? – Хозяин вечера продолжал удивляться. – Мы в салоне. Какой шикарный прием. – Это ваше поместье, – осторожно пояснила мисс Фламел. – Да, я узнал зал. Но прием… – Он растерянно вертел головой по сторонам. – Его устроили вы. – Врач не отрывала взгляда от лица Джонатана Барлоу, а пальцев – от его запястья. – Сомневаюсь, – отозвался тот. – Я не понимаю, что происходит. Он снова замедлил шаг в танце. – Вы были под воздействием какого-то одурманивающего вещества. – Мисс Фламел почти повела его в танце. – Боже, вы говорите ужасные вещи! – Джонатан остановил их пару. – Боюсь, дело не во мне и не в том, что я говорю,– нахмурилась мисс Фламел и снова дернула партнера за руку, заставляя вести.– Нам нужно танцевать. Здесь не только с вами творятся странности. Необычные гости на вашемприеме. Возможно, это кто-то из постояльцев? – Они в другой части поместья, но да, я могу взглянуть. – Хозяин поместья, теперь не прерывая танца, изящно обогнул сначала одну танцующую пару, затем вторую, улыбнувшись гостям. Глава 11 Danse des flammes[4] суперинтендант Джеймс Уоррэн, мисс Виктория Олдрэд поместье Оффорд, парадный вход сентябрь, 15 7 часов 28 минут после полудня Устав наблюдать за кружащимися парами и остро нуждаясь в спокойном месте для размышлений, Джеймс, вынув из кармана трубку и зажав ценную папку под мышкой, проследовал к двери, через которую они пришли в зал. Слуги безмолвно распахнули створки и, прежде чем успели их закрыть, снедаемая любопытством Виктория юркнула во мрак коридора следом за суперинтендантом. Он шагнул в освещенный луной и уличными фонарями холл. По привычке изучая окружение, Джеймс заметил нечто необычное: помещение изменилось. Если бы господин полицейский сам лично не провел здесь немало времени за эти почти два дня, он бы решил, что ошибся поворотом. Стены, пол, даже стекла выглядели как-то неухоженно, словно их давно не протирали, не подкрашивали да и вовсе бросили попытки содержать в целом виде: трещинки, пока еще небольшие, но заметные цепкому взгляду суперинтенданта, появились в углах узорчатых плит пола, в каменном обрамлении оконных и дверных проемов; даже эмаль на изящных когда-то ультрамариново-синих вазах потрескалась. Нельзя было сказать, что поместье пребывает в запустении, но вот то, что о нем почти не заботятся, было видно невооруженным глазом. |