Онлайн книга «Проклятие Оффорд-холла»
|
– Одна из, – поправила мисс Энни Вуд. – И мисс Агнесс Уайлд, – он не счел нужным обратить внимание на ее маленькое замечание, – компаньонка мисс Вуд, насколько я понимаю. – Вы совершенно правы, – Агнесс одарила его еще одной солнечной улыбкой, – и поклонница необычных особняков. Врач почтительно кивнула. – Мисс Виктория Олдрэд, ассистентка мисс Фламел. Дамы обменялись поклонами. – Сэр Джонатан, вы умеете заводить необычные знакомства. – Мисс Энни Вуд с интересом смотрела на двух смелых женщин, прокладывающих себе путь в мужской профессии. – Благодарю, мисс Вуд. А теперь, как это ни прискорбно, мне придется вас покинуть… Словно небеса услышали его мольбы, в столовую вошел лорд Хаттон, который благодаря своему положению вполне мог сыграть роль хозяина, как Джонатан смел надеяться, радушного. – Лорд Хаттон составит вам компанию, – объявил он. – И, возможно, развлечет какой-нибудь занятной историей, – негромко произнес он и добавил уже громче, обращаясь к вошедшему джентльмену: – Лорд Хаттон, вы не могли бы составить дамам компанию? Мне, как хозяину, право очень неловко, но все же этот дом по-своему принадлежит и вам. А меня ждут неотложные дела. – Конечно, сэр Джонатан, – мужчина понимающе кивнул. Молодой господин наконец откланялся и поспешно покинул столовую. – Какое беспокойное утро в поместье Оффорд! – обратилась к лорду Хаттону Энни Вуд. Неожиданности для нее на этом не закончились: в столовую вошел суперинтендант. – Господин суперинтендант, даже вы здесь! – Энни не удержалась от удивленного возгласа: она была наслышана о самом молодом начальнике полицейского управления Каддингтона, назначенном шесть лет назад. Он оказался именно таким, каким мисс Вуд себе его представляла: темноволосый, высокий, чуть сутулящийся при ходьбе, с таким отстраненным взглядом светлых голубых глаз, будто он продолжал вести расследование сиюминутно. Образ мистера Уоррэна удачно дополняла папка, в которой обычно хранились документы. А еще она прекрасно представляла, как он курит трубку. И, конечно же, отлично стреляет из револьвера. – К сожалению, мы не знакомы лично. – Суперинтендант постарался вспомнить, где видел эту леди с на редкость внимательным взглядом. – Энни Вуд, – представилась она, – дочь Барона Уинстона Вуда. Суперинтендант сдержанно поклонился, вспоминая все, что ему было известно об этой семье. Наибольший интерес вызывал некий Генри Вуд, о котором было мало известно в Каддингтоне, но который являлся предположительно дальним родственником Вудов и известным писателем, а также покровителем юной мисс Энни Вуд. – Это моя подруга, мисс Агнесс Уайлд, – продолжила мисс Энни. – Очень приятно. – Агнесс тепло улыбнулась, впрочем, без особого интереса: возраст и статус господина суперинтенданта в сочетании с хмурым отрешенным взглядом лишали его львиной доли привлекательности, несмотря на некую загадочность, которую мисс Уайлд обычно находила очаровательной. – Очень рада. – Джеймс Уоррэн, суперинтендант, – коротко поклонился джентльмен. – Если помнишь, шесть лет назад лорд Хаттон устраивал прием в честь назначения мистера Уоррэна на пост суперинтенданта, – напомнила мисс Вуд своей подруге, пока тот садился за стол. – Как увлекательно! У вас такая сложная и необычная работа, насколько я понимаю. – Агнесс была от природы любопытна. Хоть Джеймс Уоррэн не вызвал романтического интереса, но вполне мог стать хорошим собеседником, а мисс Уайлд это ценила. |